Difarense intrà łe version de "Łéngua irlandeze"
[Version verifegà] | [Version verifegà] |
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
p →Bibliografia e libri didattici: ., replaced: atica → àtega |
p →Gramàtica: sost, replaced: sioni → sion (2) |
||
Riga 80:
** Tutavìa, tuti i ełeménti de ła fraxe semanticaménte tònomi i pol èsar tacai al prinsipio, co un canbiaménto de strutura de ła fraxe, al scopo de darghe riłievo.
*** Exenpio: fraxe neutra ''Rinne mé an obair leis an athair inné.'' leteral. "Go fat mi el laóro col pare jeri" = "Ieri go laorà col pare".
***
**** ''An obair a rinne mé leis an athair inné.'' (in riłievo xe "el laóro")
**** ''Mise a rinne an obair leis an athair inné.'' (in riłievo xe "mi")
Riga 88:
*** Exenpio: ''Chonaic mé an fear ar an tsráid.'' leteal.: "Go vist mi l'omo su ła strada" = "Go vist l'omo su ła strada"
*** '''invece:''' ''Chonaic mé ar an tsráid é.'' leteral.: "Go vist mi su ła strada lu" = "El go vist su ła strada"
* [[Mutaménti de sóni inisiałi]]: ''łenision'' e 'naxałixasion'' (o ''eclise'') łe jera orixinariaménte (''prima'' de l' ''antigo irlandéxe'') dei fenòmeni meraménte fonołògisi, che i ga asmést un significà riłevante par ła gramàtica sol co ła cascada de łe terminasion in irlandéxe arcàigo (prima del [[600]] sérca a.C.). Uncuò i serve a contradistìnguar svariae
** Exenpio: '''''c'''apall'' /'kap<small>Ə</small>l/ "caval" el deventa ''mo '''ch'''apall'' /m<small>Ə</small> 'xap<small>Ə</small>l/ "el me caval" (co łenision) o ''ár '''gc'''apall'' /ar 'gap<small>Ə</small>l/ "el nostro caval" (eclise).
* [[Morfołogìa]] verbal: ghe xe sinque tenpi: [[prexente]], [[pretèrito]] (pasà senplise), [[inparfeto]] (pasà ripetést), [[darente|futuro]] e [[condixonal]].
|