Difarense intrà łe version de "Projeto:Leteradura/Proverbi vèneti"
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
p Proverbi Veneti spostà a Proverbi vèneti |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 1:
In ogni posto de stò mondo i '''proverbi''' i se visti come dełe verità che gavemo eredità dai nostri veci.
Par deventar dełe ''Verità'' che tuti riconosa, i ga necesità de tanto tenpo, e de ''tanto pensar''.
I xe vegnii fora dai [[gondoła|gondolieri]], dai pescadori, dai zsapatera ecc. che i gaveva el bałin dei bastian contrari.
I proverbi i sarà centenere e centenere, e non xe posibie scrìvarli tuti.
Segue na picoła racolta de sti proverbi.
Senzsa vołer mancar de respeto a qualchedun, qualche proverbio el ga na parołeta un fiantin sora łe righe, ma femo i boni e
vardemoła come ''łibertà łeteraria''.
* Ogni mata fia e sapa
* Pi se va su, pi se mostra el cul
* Pese grando magna pese ceo
* I nostri veci stava zsento ani col cuło a ła [[piova]] prima de far un proverbio
* I nostri veci s'a portà via i besi, ma i ne gà łasà i proverbi
* Chi dixe dona dixe dano, chi dixe spoxa dise spexa
* Al simiłe col so simiłe, ma łe vérze co l'ojo
* A nàser sfortunà, piove sul cuło a star sentà
* Xe i bò veci che destriga el caro
* Ła roba marida ła roba
* I vovi se boni anca dopo Pasqua
* Chi no magna ga magnà, sachi vodi in pié no stà
* Co l'età l'omo fa panzsa e ła dona fa stómego
* Chi inpresta łibri o mujer, resta de Ca' Donà o de Ca' Corner
* Né can, né viłan, né zentilomo venezsian sera mai ła porta co łe so man
* Ogni spenta para vanti, anca un pié in t'el cul xe na spenta
* Senzsa besi, l'orbo no canta
* Quando l'omo l'è stimà, el pol pisar in leto e dir che l'à suà
* A robar poco se va in gałera, a robar tanto se fa cariera
* Un sì intriga, un no destriga
* A tirarse masa indrio, se finise col cuło int'el rio
* Anca na beła scarpa deventa na bruta zsavata
* Tuti i cani mena ła coa e tutti i mincion vol dir ła soa
* Se Dio no vol, i Santi no pol
* Ła bona mare no dixe: "vustu?", ła dixe "tiol"
* Mejo eser paroni de na sesoła che servi de na barca [Sesoła :picoła pała concava de legno par cavar l'aqua da łe barche]
*Roba de dota, la vaca la trota
*A voler saver de tuto va a finire ca se sa anca da freschin
*Amore, merda e xenare, le xe tre robe tenare
*Done, tempo, culo e siori i fa tuto queło ca i vole lori
*Pan vin e soca, e lasa pur ca fioca
*Tuti quanti 'ndemo mati par chel buxo ca semo nati
* Tèndar łe toxe e bàtar łe noxe xe tenpo perso.
* A łe done, ai sasi e ai bisi, colpi ciari e fisi.
* Fèmene, cani e bacałà pi che te bati, pi i vien boni.
* Do fémene e un'oca fa un mercà.
* Do fémene fa un marcà, tre fa na piazsa.
* Ghe vołe sete fémene pa' far un testimone.
* Zsento omani sta in amicizsia, do fémene fa barufa.
* Co parla na beła fémena tuti ghe da raxon.
* Ła fémena: che ła piasa, che ła taxa e che ła staga caxa.
* Łe fémene łe xe come łe mełanzsane, ghe vołe el baston pa farle végnar su drite!
* Łe fémane łe xe come łe scorexe: o te łe mołi o te łe sòfeghi.
* Łe fémene łe xe come i schei: pi te ghe n'è e pi te ghe ne vorisi.
* Łe fémene łe xe come łe nuvołe: co łe va via xe na beła giornada.
* Łe fémene łe xe come i platani: pur de far łe raixe łe te desfa anca ła strada.
* Łe fémene łe xe come łe tavanełe: co łe se taca te ło ciucia tuto finché no te ghe n'è altro (el sangue).
* Łe fémene łe xe come ła carta: costa pì riciclarla che torghene de nova.
* Łe fémene łe xe come łe sbrixe: łe pi bełe łe sta senpre co łe soche pi grandi!
* Łe fémene łe xe come łe sardełe: butà via ła testa el resto xe tuto bon.
* Łe femene crea ła vita, noialtri ghe ła tołemo.
* Łe fémene łe gà bixogno de do animałi: un toro in leto e un muso che laora.
* Łe fémene łe xe come un falsin: batarle ogni tanto, guzarle senpre.
* Łe fémene ghe piaxe furbire e fase furbire.
* Ła fémena ła xe come l'acua santa: tanto fà poca come tanta.
* Ła fémene no sa de èsar sentà de sora a ła so fortuna.
* Tece, pignate e piati da lavare: fémena cori caxa (e va in figa de to mare).
* Trovare na fémena beła e intełigente xe come magnare pastiso e pretendere de cagare a strati.
* Xe pi łe fémene che varda i òmani che łe stełe che varda ła tera.
* Libri, fémene e cavai no se presta mai.
* Baxo no fa buxo.
* Al ciaro de na candeła no se stima né dona né teła.
* Asa che ła mojer ła comanda in caxa: soło cusì ła te struca e ła te baxa.
* Vèrze scaldae e mojer ritornae no xe mai bone.
* Novantanove maridai fa zsento bechi.
* Compare de aneło, pare del primo puteło.
* Chi zserca cavało e fémena senzsa difeto, no el gavarà mai cavało in stała e fémena in leto.
* Chi vołe el pomo sbasa ła rama, chi vołe ła tosa carézsa ła mama.
* Chi che se marida de carnevałe slonga łe gambe e scursa le bałe.
* Chi che ga na beła mojer no łà xe tuta sua.
* Chi che se marida vecio sona de corno.
* Chi dixe spoxa dixe spexa.
* Cuxina che fuma, dona cativa e coverta róta manda l'omo in małora de troto.
* El naxo dei gati, i zenoci dei òmeni e el cuło dee fémene i xe senpre fredi.
* El primo ano se ghe vołe tanto ben che ła se magnaria, el secondo se bestema de no verla magnada.
* Leto fato e fémena petenada, ła casa ła xe destrigada.
* Mèjo na dona beła senzsa camixa che una bruta co sete camixe.
* Ła gałina che ghe piaxe el gało, ghe piaxe anca el so ponaro.
* Forzsa e corajo... che ła figa ła ga el tajo! Corajo e forzsa se ła figa ła ga scorzsa!
* Forzsa e corajo fin che ła mona no sa da ajo.
* Se laora e se fadiga pa ła panzza e pa ła figa.
* Guanto, figa e bareta no ga da eser mai streta.
* Vrespe e fèmene, no sta tocarghe el cuło.
* Ocio celeste, ocio de dama; ocio moro, ocio da putana.
* Al son de na campana (schei) ogni dona se fa putana.
* Scarpe grose e marìo bruto, va tranquiła dapartuto.
* Dona de mondo no ga mai fondo.
* Dona e luna, ora serena ora bruna.
* Dona sconpagnada xe senpre mal vardada.
* Co l'età l'omo fa panzsa e ła fémena slarga el cuło.
* Fìe da maridar, osi duri da roxegar.
* Beła bionda, beato chi te sfonda.
* Beła mora, beato chi te sbora.
* Rosa de peło, mata pa l'osèło.
* Dona nana, tuta tana.
* Beła in fasa, bruta in piazsa.
* Bruta de muxo, larga de buxo.
* Fin che na beła xe vardàa, na bruta xe maridàa.
* Dopo i confeti se vede i difeti.
* Ogni fémena xe casta se no la ga chi la cazsa.
* Łe toxe lo dexidera, łe maridàe lo prova, łe vedove lo ricorda.
* On pało in piè, na stropa domà e na fémena destirà i porta quanto pexo che te voi.
* L'omo maridà porta quatro "p": pene, pensieri, pentimenti e pecati.
* Una dona, omo beato. Do done, omo gato. Tre done, omo santo. Quatro done, omo mato.
* Quando che el Signore vołe castigarte el te manda l'ispirazsion de torte na ostaria o de spoxarte.
* Signore, fà che no sia beco; se ghe son, fà che no ło sapia; se ło so, fa che no ghe bada.
[[Categoria:Tradizsion popołari]]
|