Difarense intrà łe version de "Projeto:Leteradura/Proverbi vèneti"

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
pNessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 19:
 
* Al simiłe col so simiłe, ma łe vérze co l'ojo
 
* Al ciaro de na candeła no se stima né dona né teła.
 
* Amore, merda e xenare, le xe tre robe tenare
 
* Anca na beła scarpa deventa na bruta zsavata
 
* Asa che ła mojer ła comanda in caxa: soło cusì ła te struca e ła te baxa.
 
* Baxo no fa buxo.
 
* Compare de aneło, pare del primo puteło.
 
* Chi che se marida de carnevałe slonga łe gambe e scursa le bałe.
 
* Chi che ga na beła mojer no łà xe tuta sua.
 
* Chi che se marida vecio sona de corno.
 
* Chi zserca cavało e fémena senzsa difeto, no el gavarà mai cavało in stała e fémena in leto.
 
* Chi vołe el pomo sbasa ła rama, chi vołe ła tosa carézsa ła mama.
 
* Chi dixe spoxa dixe spexa.
 
* Chi dixe dona dixe dano, chi dixe spoxa dise spexa
Line 33 ⟶ 53:
 
* Co parla na beła fémena tuti ghe da raxon.
 
* Cuxina che fuma, dona cativa e coverta róta manda l'omo in małora de troto.
 
* Do fémene e un'oca fa un mercà.
 
* Do fémene fa un marcà, tre fa na piazsa.
 
* Done, tempo, culo e siori i fa tuto queło ca i vole lori
 
* El naxo dei gati, i zenoci dei òmeni e el cuło dee fémene i xe senpre fredi.
 
* El primo ano se ghe vołe tanto ben che ła se magnaria, el secondo se bestema de no verla magnada.
 
* Fèmene, cani e bacałà pi che te bati, pi i vien boni.
Line 90 ⟶ 118:
* Ła roba marida ła roba
 
* Libri, fémene e cavai no se presta mai.
* Mejo eser paroni de na sesoła che servi de na barca [Sesoła :picoła pała concava de legno par cavar l'aqua da łe barche]
 
* Mejo eser paroni de na sesoła che servi de na barca <ref>Sesoła :picoła pała concava de legno par cavar l'aqua da łe barche</ref>
 
* Né can, né viłan, né zentilomo venezsian sera mai ła porta co łe so man
 
* Novantanove maridai fa zsento bechi.
 
* Ogni spenta para vanti, anca un pié in t'el cul xe na spenta
 
* Ogni mata fia e sapa
 
* Pan vin e soca, e lasa pur ca fioca
 
* Pi se va su, pi se mostra el cul
Line 109 ⟶ 143:
 
* Quando l'omo l'è stimà, el pol pisar in leto e dir che l'à suà
 
* Tece, pignate e piati da lavare: fémena cori caxa (e va in figa de to mare).
 
* Tèndar łe toxe e bàtar łe noxe xe tenpo perso.
 
* Trovare na fémena beła e intełigente xe come magnare pastiso e pretendere de cagare a strati.
 
* Tuti i cani mena ła coa e tutti i mincion vol dir ła soa
Line 117 ⟶ 155:
 
* Un sì intriga, un no destriga
 
* Vèrze scaldae e mojer ritornae no xe mai bone.
 
* Xe i bò veci che destriga el caro
 
* Xe pi łe fémene che varda i òmani che łe stełe che varda ła tera.
* Done, tempo, culo e siori i fa tuto queło ca i vole lori
 
* Pan vin e soca, e lasa pur ca fioca
 
* Zsento omani sta in amicizsia, do fémene fa barufa.
 
 
* Tece, pignate e piati da lavare: fémena cori caxa (e va in figa de to mare).
 
* Trovare na fémena beła e intełigente xe come magnare pastiso e pretendere de cagare a strati.
 
* Xe pi łe fémene che varda i òmani che łe stełe che varda ła tera.
 
* Libri, fémene e cavai no se presta mai.
 
* Baxo no fa buxo.
 
* Al ciaro de na candeła no se stima né dona né teła.
 
* Asa che ła mojer ła comanda in caxa: soło cusì ła te struca e ła te baxa.
 
* Vèrze scaldae e mojer ritornae no xe mai bone.
 
* Novantanove maridai fa zsento bechi.
 
* Compare de aneło, pare del primo puteło.
 
* Chi zserca cavało e fémena senzsa difeto, no el gavarà mai cavało in stała e fémena in leto.
 
* Chi vołe el pomo sbasa ła rama, chi vołe ła tosa carézsa ła mama.
 
* Chi che se marida de carnevałe slonga łe gambe e scursa le bałe.
 
* Chi che ga na beła mojer no łà xe tuta sua.
 
* Chi che se marida vecio sona de corno.
 
* Chi dixe spoxa dixe spexa.
 
* Cuxina che fuma, dona cativa e coverta róta manda l'omo in małora de troto.
 
* El naxo dei gati, i zenoci dei òmeni e el cuło dee fémene i xe senpre fredi.
 
* El primo ano se ghe vołe tanto ben che ła se magnaria, el secondo se bestema de no verla magnada.
 
* Leto fato e fémena petenada, ła casa ła xe destrigada.
Line 169 ⟶ 168:
* Mèjo na dona beła senzsa camixa che una bruta co sete camixe.
 
* Ła gałina che ghe piaxe el gało, ghe piaxe anca el so ponaro.
 
* Forzsa e corajo... che ła figa ła ga el tajo! Corajo e forzsa se ła figa ła ga scorzsa!
 
* Forzsa e corajo fin che ła mona no sa da ajo.
 
* Se laora e se fadiga pa ła panzza e pa ła figa.
 
* Guanto, figa e bareta no ga da eser mai streta.
 
* Vrespe e fèmene, no sta tocarghe el cuło.
* Al son de na campana (=schei) ogni dona se fa putana.
 
* Ocio celeste, ocio de dama; ocio moro, ocio da putana.
 
* Al son de na campana (schei) ogni dona se fa putana.
 
* Scarpe grose e marìo bruto, va tranquiła dapartuto.
 
* Dona de mondo no ga mai fondo.
 
* Dona e luna, ora serena ora bruna.
 
* Dona sconpagnada xe senpre mal vardada.
 
* Co l'età l'omo fa panzsa e ła fémena slarga el cuło.
 
* Fìe da maridar, osi duri da roxegar.
 
* Beła bionda, beato chi te sfonda.
 
* Beła mora, beato chi te sbora.
 
* Rosa de peło, mata pa l'osèło.
 
* Dona nana, tuta tana.
 
* Beła in fasa, bruta in piazsa.
 
* Bruta de muxo, larga de buxo.
* Dona de mondo no ga mai fondo.
 
* Dona nana, tuta tana.
* Fin che na beła xe vardàa, na bruta xe maridàa.
* Dona sconpagnada xe senpre mal vardada.
 
* Dopo i confeti se vede i difeti.
* Fìe da maridar, osi duri da roxegar.
 
* Fin che na beła xe vardàa, na bruta xe maridàa.
* Ogni fémena xe casta se no la ga chi la cazsa.
* Forzsa e corajo... che ła figa ła ga el tajo! Corajo e forzsa se ła figa ła ga scorzsa!
 
* Forzsa e corajo fin che ła mona no sa da ajo.
* Guanto, figa e bareta no ga da eser mai streta.
* Ła gałina che ghe piaxe el gało, ghe piaxe anca el so ponaro.
* Łe toxe lo dexidera, łe maridàe lo prova, łe vedove lo ricorda.
 
* On pało in piè, na stropa domà e na fémena destirà i porta quanto pexo che te voi.
 
* L'omo maridà porta quatro "p": pene, pensieri, pentimenti e pecati.
* Ocio celeste, ocio de dama; ocio moro, ocio da putana.
 
* Ogni fémena xe casta se no la ga chi la cazsa.
* Una dona, omo beato. Do done, omo gato. Tre done, omo santo. Quatro done, omo mato.
* On pało in piè, na stropa domà e na fémena destirà i porta quanto pexo che te voi.
 
* Quando che el Signore vołe castigarte el te manda l'ispirazsion de torte na ostaria o de spoxarte.
* Rosa de peło, mata pa l'osèło.
 
* Scarpe grose e marìo bruto, va tranquiła dapartuto.
* Signore, fà che no sia beco; se ghe son, fà che no ło sapia; se ło so, fa che no ghe bada.
* Una dona, omo beato. Do done, omo gato. Tre done, omo santo. Quatro done, omo mato.
 
 
 
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikipedia.org/wiki/Projeto:Leteradura/Proverbi_vèneti"