Difarense intrà łe version de "Discusion:Uruguai"
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
re |
p xonto |
||
Riga 2:
:{{Ping|Fierodelveneto}}: Ciao! Mi diria de no, a meno che no ghe sia atestasion in vèneto scrite coxì. El catalan oviamente ga 'na lingua scrita dove che i topònimi i ga 'na forma uficialmente atestà; inoltre, no me pare gnanca che ghe sia motivi par adeguarse a la forma catalana (me senbra semai pì coreto restare adeguà a la forma spagnola/castigliana, visto che la xe la lingua uficiale de l'Uruguay). <br>Comunque, ghe xe la pagina de it.wiki che mete "Uruguai" come forma alternativa: caxomai podemo méterlo come redirect. Ciao --[[Utente:Davy1509|Davy1509]] ([[Discussion utente:Davy1509|msj]]) 14:10, 8 avr 2020 (CEST)
::{{Ping|Davy1509}} Italiano ƚa xé na lengua internasionaƚe, el veneto no e no el ga ƚa letara Y. Uruguai se scrive co ƚa Y, se nò Spagna ƚo garisimo da scrivare Spaña col to rajonamento.--- <b>de: [[Utente:Fierodelveneto|ꜰɪᴇʀᴏᴅᴇʟᴠᴇɴᴇᴛᴏ]] ([[Discussion utente:Fierodelveneto|𝒮𝒸𝓇𝒾𝓋𝒶𝓂𝑒]])</b> - (<b>[[Utente:Fierodelveneto/Sabionara|ł𝒾𝓈𝓉𝒶 𝒹𝑒𝒾 𝒹𝑒𝓍𝒾𝒹𝑒𝓇𝒾]]</b>) - (<b>[https://xtools.wmflabs.org/ec/vec.wikipedia.org/Fierodelveneto 𝒮𝓉𝒶𝓉𝒾𝓈𝓉𝑒𝑔𝒽𝑒]</b>) 17:41, 8 avr 2020 (CEST)
:::::{{Ping|Fierodelveneto}} Ciao e grasie par la spiegasion. Premeto però che no podemo fare el paragon de la "y" co la "ñ", parché la "ñ" la xe 'na létera che xe tìpica de l'alfabeto spagnolo, ma che no pole èsere doparà in italian (come no la pole èsre doparà in inglexe, fransexe, todesco, ecc.), mentre la "y" (come la "j"), pur no esendo tìpica de l'italian, no la xe 'na létera internasionale, e come tale la vien doparà en parole de orìxene straniera. <br>Comunque go capio quelo che te voli dire (inisialmente no te gavevi
|