Discusion:Venesia
Scuséme ma mi scrivaria Venexia e non Venezsia! Me pare anca pì fassìe da lèsare!
ciao --Breg 14:10, 13 Jan 2006 (UTC)
- Par mi te ghe razon! --TheManu 14:27, 13 Jan 2006 (UTC)
Par la verità la se podarìa scrivare anca come la vien dìta saria cussì: "Venessia" --Breg 13:42, 16 Jan 2006 (UTC)
Venessia
canbiaIn 4 righe xe scrito in 4 manere diferenti: Venezsia, Venesia, Venessia, Venexia. No ghe xe posibiłe! A mi "Venessia" me pareria più giusto. Ediedi.
si te ghe rason, la scritura justa xè Venezsia parchè a seconda de à pronusia Venezsiana, Padoana, o Visentina se pòe pronunsiar coretamente! anca mi in prinsipio pensavo de scrivar Venexia ma xè sbalià parchè la "X" la serve par el suono del "xè". Insoma se catè erori deti anca orori corejì pure e scrivè "Venezsia" --Breg 10:13, 29 giu 2006 (UTC)
Mi co tuto el ben che ghe vojo a Brunelli chel ga proposto de le convenzion de scritura (ricordo parò che so sicuro che xa la Rejon del Vèneto ne ga proposte e publicà coalche ano indrio), sarìa d'acordo a scrivare Venexia (O venessia) e cussi in tuto, cavando el zs - mai esistio in tuti i libri che go leto scriti in veneto in 1000 ani.
Colgo la ocasion par dirghe a Brunelli, se el me sente, che continui cussi parchè de xente come el ne ghe voe tante ;)
Poi el confronto portarà a acetar o no tuto o parte de le proposte de tuti.
Cmq se qua se adopara la convenzion de Brunelli, se ga da starghe drio a ste regole, a la fine quelo che conta se queo che se scrive. Ciao --Marisol 17:22, 7 Gen 2007 (UTC)
Venezsia in venezian se ga sempre scrito Venezia e leto "venessia".
Gavemo un scritor come Carlo Goldoni, che tutti i ne invidia, che'l scriveva Venezia. Scrivemo Venezia anca noialtri.
E ve pregaria de lassar scrito in veneto venezian la pagina su Venezia, come xe in veneto padovan quela su Padova, ecc... El contrario me farìa sganassar.
Tuto el resto fé come volé.
Grazie
claudio
- Drio mi sarìa pù xusto Venezsia parché come ga dito Marisol noialtri doparemo łe convensioni de Brunelli e ce semo abituai cusì. El zs naxe dal intrecio del sono z (Venezia) con s (Venesia) e xé anca na bona idea parché ùnego metodo par rapresentar i du soni: ła Ž xé doparà soło dai bełunexi e no me piaxe anca parché odio (come penso tanti) cercar 'nte ła toolbar. :-D --Giovanni (ghe xé qualcosa che podarìa far?) 15:44, 21 luj 2007 (UTC)
Salve, voria recordar che a no xe fasile descora so come e parche' scrivar in Veneto: bisogna, oltre a conoser bastansa ben la nostra Storia e la nostra Cultura, aver na conosensa notevole de la Linguistica, specialmente nte le disipline de la Dialetologia, de la Etnologia, de la Sociolinguistica, de la Psicolinguistica e conoser la Glotologia, mejio se conpagnada da na conosensa internasional. Ma anca cuesto no basta se no se se rifa' a la tradision leteraria ... cuindi... credo sia mejio rifarse a chi che ga pi' esperiensa... La GVU (Grafia Veneta Unitaria) proposta da esperti linguisti e dialettologi veneti de fama internasionale la xe na valida baxe de partensa. La sertifica le carateritiche de la nostra lengoa, tra le cuali , la prima che salta a l'ocio xe che no ghe xe e no pol esarghe dopie, mai e in sesun caxo.... cuindi se dovaria scrivar "VeneSia" (la scrita (Venexia) la se sta uxa' in pasa' proprio par el problema de no scrivar dopie, in ogni modo i pronunsiava "Venesia" La ZETA in Veneto no esiste, o, almanco la esiste in forma "represa" (difarente da cuela taliana) speso "spinta" da l'italianixasion.. (D'altronde sia le dopie sia la zeta le xe inposision taliane) Ntel Belunexe se uxa e pronunsia la "th" e "dh", interdentali sorde, non la "z" s(siben in regreso, la "th"e la "dh" le rexiste anca in alcune xone de le proinsie de Trevixo, Vicensa, Verona, Padoa, Roigo, e Pordenon) (ma chi che vol "ciacolar in cicara" (par visinarse al talian dominante) talvolta l'uxa na specie de "z" soffice (el poeta Zanzotto la trascrive con "zh") Mai nisun nte i secoli ga' usa' la "ZS", che credo sia un espediente che resolve un problema de sistema da na parte ma ghe ne fa saltar fora do da staltra.... se proprio no se vol scrivar Venesia, mejio scrivarla Venexiao, tutalpi' in talian, Venezia, nialtri se capira' isteso! Un saludo cordial a tuti, anca i chi che no fuse d'acordo! Wento (10.08.07)
- Na coseta ghe xé però da dir su ła GVU xé che fica drento dełe coxe che no ve stà né in celo e gnanca en tera. Gavì veduo l'alfabéto? Conta pì łétare di queło armeno O_O (zontando anca robe che a mi parhe tanto inùtiłi cofa ła â, ła đ, ła ñ (come no existese gn) ecc...). Si vołì el mì parer xé de tegnerse łe convenzsioni de Brunelli che par senplizsità e ciarézsa łe xé łe mejori. --Giovanni (ghe xé qualcosa che podarìa far?) 20:03, 10 ago 2007 (UTC)
Va ben sia Venexia sia Venesia
canbiaPosto che in vèneto no ghe miga dopie (la S ła xe dura ma curta) me pare che narìa ben Venesia visto che ancuo' se dixe co S dura (parò no "Ve-nes-sia" co S slongà).
Parò va ben anca scrìvar Venexia co X parché na volta se dixéa propio co ła stésa X de "el xe": defati Machiaveli par exenpio sui só lavuri l'itałianixava el nome in Vinegia propio come anco xente/zente corisponde a it. gente.
In pràtica el nome de ła nostra Capital el pol aver do scriture diverse parché el ga(véa) dalbon do pronunzsie diverse: no se trata miga de na ecezsion gràfica come che pensa tanti (scrivo Venexia digo Venesia) ma se trata propio de do forme:
- una vecia (Venexia come 'xe')
- e una pi moderna (Venesia come 'se').
Se calchedun dopra l'interdental (ma xe da domandar in giro) se podarìa al lìmite doparar Venezsia par incontentar anca chi che ga l'interdental. Quanto a Goldoni el ga scrito ciaro che 'l ga italianixà ła scritura (cavando le X par exenpio) donca no fa miga maravéja che 'l doparase Venezia, come un saco de altri itałianismi.
--Gustavodandolo 16:41, 25 luj 2007 (UTC)