Ciao. Mi stae in Austrałia, ma d'orixene ła mé fameja ła vien da Corbołon (che è 'na fraçion de San Stin de Livensa). Ades son drio studiar tecniche audiometriche e ò zà conseguìo ła laurea in neurosiençe. Finora, oltra a zontar pì informaçioni, ò modifegà calche pajina che se trata dei comuni veçini el fiume Livensa scrivendołe in diałeto liventin: secondo mi l'è mejo se łe vien scrite 'nte ła só łengua local.
Convençioni che mi dòpare canbia
Par quanto riguarda l'ortografia del vèneto liventin, mi scrive secondo łe seguenti regołe:
- El son /s/ el vien raprexentà da ła letera s
- El son /z/ el vien raprexentà da ła letera x opura da s seguìa da 'na consonante sonora (cioè b, d, g, gn, l, m, n, r, v)
- El son /θ/ el vien raprexentà da ła letera ç. Sto qua el corisponde a s in antre diałeti vèneti.
- El son /ð/ el vien raprexentà da ła letera z. Sto qua el corisponde a x in antre diałeti vèneti.
Inoltra, nota ben:
- No se dixe xé, xéra, ecc., ma è, jera, ecc.
- No se dixe go, gavemo, gaveva, ecc., ma ò, avén, avéa, ecc.
Come i diałeti trevixani parladi su ła destra del Piave, i verbi i vol ła dexinença -én a ła prima persona plural al posto de -émo.
- Par exenpio: se vedén (vèneto çentral: se vedemo)
Parò, a difarença de sti diałeti e del tałian, i verbi i vol sołitamente ła dexinença -e a ła prima persona singołar al posto de -o.
- Par exenpio: mi magne (vèneto çentral: mi magno)