Ła romanza in mi minor conosùa come Zoghi proibii(Giochi proibiti), da ła cołona sonora del film franseze del 1952 Jeux interdits, ła ze un çełebre brano par chitara d'autor injoto, prezumibilmente del XIX sècoło. Ła ga numarozi altri titołi: oltre al nome zenerego de Romanza in itałian, se recorda: Romance anónimo, Romance de amor, Estudio de Rubira in spanjoło; Jeux interdits, Romance d'amour in franseze.

Ła ze stà variamente atribuia ad Antonio Rubira, David del Castillo, Fernando Sor, Daniel Fortea, Miguel Llobet, Vicente Gómez e infin Narciso Yepes. Intorno a ła so padernità ga rodà numarozi intaresi, da l'ełuzion del derito de autor al so pien sfrutamento, siando el brano çełebre in tuto el mondo. Al contenpo, el brano ze pìtosto senplise da sonar , e'l raprezenta cuindi un clàsego a ła portada de chitaristi de onji łiveło, anca prinsipianti.[1]

Ze stae rełevae somejanse, cazuałi o no, co alcune antighe mełodie popołari eoropee, sia de ła Catałonja sia de ła łontana Ucraina.

Storia

canbia

Prima insizion

canbia

Ła pì antiga insizion del brano ła ze so çiłindro fonogràfago, de l'eticheta Viuda de Aramburu, sonada da Simón Ramírez e rejistrada a Madrid tra el 1897 e el 1901. In sta ocazion ła reseve el titoło de Estudio para guitarra e'l ze atribuio a un non mejo ciarìo Sort,[2] che tutavia gavarìa da èsar el conpozidor catała Fernando Sor, el cui nome briscoła inte ła grafia.[3]

Inpiego inte el çinema

canbia

Entrnbi i conpozidori che ga sfrutà el brano in una cołona sonora sinematogràfega, tra el 1941 e el 1952, ghe n'a revendegà ła padernità, ma ze serto da ła prima insizion che né l'uno né l'altro ne ze stà autori. El primo ze stà Vicente Gómez, che ga sonà ła Romanza inte el 1941 par Sangue e arena, siben el aparisa senplisemente inte el cast del film cofà ator. Ła so varsion zera stà publegà a so nome un ano prima, col titoło Romance de amor. Ła ze sostansialmente conpanja a cuełe pì conosùa, ma Gómez gh ga zontà na introdusion, abełimenti e note de pasajo tra łe sesion, e el ga catà sołusion armoneghe difarenti inte ła parte çentrałe, sol finałe de ła cuała, a ła batùa 29, ze scrivesti arpegi sol♯-re♯-la col si al baso (ansiché sol♯-si-sol♯ col mi), e a ła batùa 31 aparise da novo el sol naturałe, reportando ła tonałità da mi mazor a mi minor; A se trata de l'ónega varsion a prezentar tałe canbio de modo.[1]

 
Narciso Yepes a dodeze ani

Ła segura preezistensa de ła mełodia no ga inpedìo a Narciso Yepes de atribuirseła dopo averla uzà par Giochi proibiti del 1952. In sto cazo, parò, ła popołarità del film ga dazesto fama univarsałe a ła cołona sonora. El conpozidor afermava oncòra inte el 1977 de ver scrivesto el brano da puteło inte el 1934 par so mare. Non senpre parò el doveva aver sostenjuo tałe varsion, almanco a cuanto rezulta da łe edision del brano: de cueło publegà a Parize inte el 1953 come cołona sonora del film rezulta infati soło aranzador.

Nonostante el descredito de l'atribusion al so nome, Yepes detien oncora el copyright de ła conpozision in Spanja.

Atribusion

canbia

Publegasion anteriori

canbia

Una pì antiga publegasion del brano, indegà come Estudio para guitarra de Rovira, ze stà publegà in Arzentina da Medina e fioło fursi inte el 1913, o comuncue prima del 1924, co l'editor ga cesà ła propia atività.[4] De cui l'atribusion ad Antonio Rubira o Rovira. Cuesto, renomà chitarista de Lorca e identifegà a fadiga col marcheze Antonio Rubira Abia del Peral, ze stà autor de numarozi aranzamenti de ópare altrui ma el ga łasà na ónega conpozision orizenałe: cuatro Valser fantasteghi par chitara in re mazor, co introdusion e coa.

El chitarista e conpozidor Isaías Savio, che ga republegà ła Romanza inte el 1959 col titoło portogheze Romance de amor (estudo em mi). Música de Antonio Rovira (segunda metade do século XIX) (Segonda metà del sècoło), recorda che el brano aparise inte el metodo de Pedro Mascaró y Reissig, publegà in Montevideo inte el 1919, a pàzena 14, soto el titoło Conocido por estudio de Rovira (Conosùo dal studio de Rovira) .[5]

Al 1930-1931 risałe invese na anbigua edision, a cuanto par bazà so on manoscrito del XIX secolo, intitołada Romance anónimo de Daniel Fortea [sic]. Anca sta varsion ła ze scuazi conpanja a cueła di Yepes, ma no ła ga avesto artanta fortuna inte i ani drioman a ła so publegasion, nonostante ła zenarałe popołarità de Fortea.

Manoscriti

canbia
 
Fernando Sor ze indegà cofà uno dei posìbiłi autori del brano

Anpò, i pì antighi manoscriti del brano, del tardo Otosento, no i ze unanemi so l'atribusion. Uno ło asenja efetivametne a Rubira;[6] ma naltro, sensa firma, prezenta na nota a piè de pàjina che resita «Melodía de Sor», siben el stiłe del brano sipia propio desconpanjo da cueło del conpozidor, spece par cuanto atien a ła so senplisità armònega e contrappuntintistica, e anca se'l canto recorda vagamente el łerizmo małinconego de alcune so mełodie.

Na difarensa patòca tra sti do manoscriti e ła pì conosùa varsion de Yepes ze l'arpegio che conpanja el canto, che in sta ùltema el ze disendente e non asendente. Nisun dei do manoscriti ze stà datà co çertesa, e no se retien de punjo dei autori mensonai, ma pitosto copie produzesta da studenti o altri muzicanti. Fernando Sor, del resto, el zera morìo inte el 1839.

Ga da ezistar anca un manoscrito scrivesto vanti del 1938, a firma de Miguel Llobet, publegà drioman inte el 1968 in una edision che dichiara ciaramente tratarse de un aranzamento e'l ga par ła prima volta conpìe indegasion dinameghe.[1][7] No se cata invese alcuna trasa de publegasion o manoscriti firmai da Daniel del Castillo, al cuało el chitarista e pianista Joan Dotras atribuiva ła Romanza e che prezenta inte ła biografia un cołegamento co Fernando Sor, che insenbre a so pare el gaveva justà in Fransa drioman a ła guera d'indipendensa spanjoła.[8]

Posìbiłi antesedenti

canbia

Ła canson popołar ucraina Nič jaka misjačna («Notte al chiaro di luna») ła prezenta na serta somejansa col tema prinsipałe de Giochi proibiti. L'ipotezi de na identità tra i do brani ła ze avansà da Matanya Ophee, cui fa eco el muzicołoco itałian Angelo Gilardino, che sostien èsar stà Michail Glinka a inportar in Spanja na «mełodia rusa». Cuesta, a partir da l'inprovizasion de Francisco Rodríguez dito el Murciano, se gavarìa tramandà a rècia; ciò cołima co ła tradision che vede inte ła Romanza un brano folkloristego e non d'autor. In realtà, se ła mełodia in cuestion ła ze propio Nič jaka misjačna, l'identità tra i do brani ła se łimita a łe prime sie note, tra l'altro tanto poco indegative (si-si-si-si-la-sol).[9]

Vitale retien el tema za prezente in una mełodia catałana del XVI sècoło.[10]

Aranzamenti

canbia

Notasion

canbia
  1. 1,0 1,1 1,2 Porras Álvarez, op. cit. .
  2. (ES) Pedro Antonio Martínez Pililla, Aportaciones sobre el guitarrista lorquino conocido como marqués de Rubira, y sus alumnos Antonio López Villanueva y Pedro Paredes Navarro (PDF)Ayuntamiento Lorca. entrada il 26 gennaio 2021.
  3. (CA) Josep Ferran Sorts i Muntadesenciclopèdia.cat. entrada il 26 gennaio 2021 (archivià dal URL orizenałe il 16 luglio 2011).
  4. Herrera, op. cit., p. 1614 .
  5. (PT) Isaías Savio, O mito do estudo de Rovira, in Violão e mestres, nº 5, San Paolo del Brasile, zugno 1966. Cfr. Herrera, op. cit., p. 1590
  6. (ES) Estudio de D. Antonio Rubira (PDF)juliogimeno.com. entrada il 26 gennaio 2021.
  7. (ES) Romance anónimo para guitarra. Adaptación y versión de Miguel Llobet, Madrid, Unión Musical Española, 1968.
  8. (ES) Sobre el Romance, por Joan Dotrasguitarra.artepulsado.com. entrada il 28 gennaio 2021 (archivià il 20 settembre 2019).
  9. Drio el trasporto in la minor, tonałità in cui ła ze in zenare sonada Nič jaka misjačna, mi-mi-mi-mi-re-do.
  10. Giuseppe Vitale, Viaggio nell'etnomusica, tradizioni e nuove tendenze dai Qawal alle tribù del XXI secolo. Manuale di musica popolare, Palermo, Ila Palma, 2000, p. 155. entrada l'8 maggio 2016.

Bibliografia

canbia


Voxe corełade

canbia

Linganbi foresti

canbia
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikipedia.org/w/index.php?title=Romance&oldid=1105937"