Wikipedia:Ciàcołe/Archivio/3

Ocio: Qua ghe xe łe ciacołade fate dal 1 Genaro al 30 Giugno 2007. Se te vui inserir na nova discussion struca qua.

Bisiacarìa - dialet bisiàc (o bixiac) canbia

Salve muli! Me presento, son Ricardo; son novo de ste parti (wiki). Me pare xe de Treviso ma mi son nato e vivo a Mòfalcon (Gorizsia). Come notarè no scrivo in veneto ver e propio, ma scrivo in bisiàc; el bisiàc al xe un dialèt par conto suo, sai viszin al triestin (che go vist che al xe riconosù in tale varianti del veneto). Qua ta stò link xe spiegà do robe su la Bisiacarìa. Paxina de Wiki par taliàn. Mi ve vorìa domandàr se podezsi zsontàr drent o viszin ale voxi "Venezsia Julia" ste do robe su la Bisiacarìa e sul dialèt bisiàc, vist che semo 'na realtà par conto suo; magari propio scrite in bisiàc de quel vero, un poc' più strent del mio (par far sta roba me pol iutàr qualchidun de quei "studiài" del bisiàc tradiszional, che i scrive xà su Bisiacaria.com, un nostro portàl. Bastarìe anca sol la traduzsion de la paxina che esiste par taliàn, giust par dir che ezsistèmo!

P.S. dès che penso a le regule de scritura, forse "bisiàc" e "Bisiacarìa" andassi "bixiàc" e "Bixiacarìa", anca se noi no lo vèmo mai doprà in sta maniera!

Grasie par l'atenzsion!!

Ricardo. --Sentàmbul 01:21, 6 Gen 2007 (UTC)

Ti poadrési farlo ti, e zà che ti ghe xe darne na man par tuto el resto! :) Maximillion Pegasus >Vustu qûalcosa? 17:58, 6 Gen 2007 (UTC)

Ciao Ricardo, e benvegnù in sta gàbia de mati! Se te vol scrivar sul bixiac, no ghè problema, anzsi, no ghè mia bisogno che te ne domandi el permesso! :) qua drento tuti i contributi iè ben accetti! LV~El me diga, sior 10:37, 7 Gen 2007 (UTC)

in generae - da na padovana de nasita canbia

ma varda che beo, trovarse co tute ste pasene de Wikipedia in diaeto veneto (anca se ghi né proprio tanti, quanti che xe i paesi e e province del Veneto. Mi so usa scrivere i me mail de famegia in dialeto nostro, ma so costreta bastansa speso a inventarme ea grafía sercando de ricordarme a pronuncia. E i dubi resta cio. Grasie comunque a tuti quei che se ga impegnà a fondo so ste pasene. go tanto caro. Lucia par deso in meso ai foresti de Surigo. Se sentimo sente!

mitici!! canbia

heila gente, so na butela de poco piú de vint'ani e son ná via dal me paese. casa mia no la me manca pi de tanto ma ogni tanto me godaria poder parlar en pochetin en dialeto parché chi no ghé nisuni che me capisi se proo a parlar ne la lengua che má ensegná me papá e me mama. son capitá chi par caso e so stá propri contenta de vedar che qualcheduno ghe tegni ancora al dialeto. vegnaró ancora a vedar come va avanti le robe, g'ho anca en libro de poesie en dialeto che parla del me paes, magari ve le faró lesar quande che le cato. brai brai, né ennansi cosí che fé propri ben.

bar o hostaria? canbia

Parché no ghe a mołemo de dir "bar" e tachemo dir "hostaria" come che fa a xente normałe?

Ciao a tuti.

Giordano da Treviso ('deso espatrià in Catałogna).

Labiovełari canbia

Mi no me piaze miga che vegna canbià tuto senzsa prima far na votazsion. Quindi, Achiłou, prima de 'ndar vanti a canbiar łengua in łengoa no se podaría domandàrghe a qûalchidun altro? Anca parché questa saría n'altra modifica a ła convenzsion de Brunelli, che invezse che sinplifegar cofà tute łe modífiche che gavémo fato fin 'deso conplica e robe. E po', no se pol modifegar soło che łengua, bexognaría canbiar tute łe labiovełari. Speto pareri. Maximillion Pegasus >Vustu qûalcosa? 18:32, 25 Gen 2007 (UTC)

So stà mi scuminzsiar canbiar "łéngoa" (e anca "łengoa") co "łéngua", te pol vardar ti steso ła cronołogìa. Gavéa scuminzsià cofà che ghe jera scrito qûi: Łéngua vèneta (el tìtoło ufizsiałe deła vóxe, no un redirect) par crear la Categoria:Łéngue e ficarghe drento qûeło che el ghe stava. Ma na łigadura ła tira n'altra łigadura e via cusì, mi pensava che łe fuse dó robéte ma co che so' rivà ała pàxena prinzsipal e gò descoverto che no łe jera dó robéte gò preferìo tornar indrìo cofà che ghe jera zà scrito prima.
No so' drìo canbiar tuto, so' drìo tornar indrìo, e par indeso gò anca finìo; gò canbià soło qûełe robe che gavéa creà o zontà mi e qûełe dó robe che gavéa canbià mi steso da "o" a "u". No gò canbià gnente de qûełe robe che jera zà "u" prima che rivése mi.
--Achiłou 22:47, 25 Gen 2007 (UTC)

Par un bot canbia

Vardando sta voxe noto che ghe xe na granda qunatità de £ ał posto de ł. Io no xe bastanzsa bravo par programà un bot che rimpiazsi tute łe £ come łe nostre convenzsiòn. Podarìa exer ùtiłe, no? Grazsie par ł'atezsion e me scuxo par mi vèneto. --Giovanni (dime) 21:38, 26 Gen 2007 (UTC)

Go vardà cossà ghe fà kaboot. --Giovanni (dime) 11:24, 30 Gen 2007 (UTC)


El Leon de San Marco canbia

Aeora ghe so ancha mi,me ciamo Giancorado e so nato a San Marco,el sestier "nobie" dea Serenissima Republica de Venesia. No ghe so più a Venesia dal 1968,ma go ncora ea casa dove so nato. Mi scivo come che parlo e no me piase ea "x".Me so pena segnà a stà bea compagnia de Veneti,orgogiosi de esser e de sentirse veneti dentro al cuor.Vegno daea Wiki italiana,dove gero segnà da pochi giorni,e dove go combinà qualche casin col copyrait,e so a scriverme che gavevo sbagià questo,che gavevo sbagià queo,i gaveva ragion,ma che... che ncora ancuo non go capio tanto ben,del resto a sinquantoto ani calcosa scampa,e no ti a ciapi più co tanta faciità.Se so rivà da vialtri el merito se de Nick1915,un bocia vaido e che no se trova par strada."spero di essere utile alla gentilissima combriccola. Voevo domandarve se i permesi per i copytigt,qua da nialtri,se i manda sempre a "permissions ecc.ecc". Ghe se qualche anima pia che pol dirmeo?

Un saeudo a tuta ea compagnia e che Dio ve daga del ben. --Ea spada del Leon 17:03, 1 feb 2007 (UTC)

ciao bełi canbia

ciao bełi, me racomando bon laòro che noaltri veneti semo forti!!! :-D Lorenso 02:49, 4 feb 2007 (UTC)

Convenzsion canbia

Go butà l'ocio su Categoria:Sritori latini... se scrivè così? Sritori? mi no lo gò mai sentio!--Nick1915 - dime quel che te vołi 19:44, 11 feb 2007 (UTC)

Categoria:Scritori łatini par mi xe pì giusto. --Giovanni (dime) 21:51, 12 feb 2007 (UTC)
Drío mi xe soło qûalchidun che ga sbałià. --Maximillion Pegasus >Vustu qûalcosa? 13:23, 13 feb 2007 (UTC)

Vixentin a raporto canbia

Vara ti sto bagolo, jera drio catar informassiòn pa' na presentassiòn a mi mighi de Croazsia ca i voe saver de do vegno, sta sità cancara pasua de meregani, e te soco su sta paxena... Grando e sgaio, speraria ghe fusse de pì. Mi sò naussuo a Marostega, ma me gà 'nparà el diaeto mi mighi dea canpagna co so stà ala università, ca me mare a xè siciliana, e mi no me gaà mai dito na paroa en Veneto pa' respetarla, donca se me lengoa a ve fa bao, almanco ghe proo. Bona fortuna.


Mi avarie finì con la tradužion de Belun, elo posibile portar 'n te la wiki veneta le foto de l'articolo in talian? Elo chi l'anema bona? Sani se vedon! --Jacobus 14:26, 20 feb 2007 (UTC)

Raduno a Padova canbia

Ciao; semo drìo pensare a un raduno a Padova, bon par vedere la città ma anca par ciacołare e lavorare.
Se sìo interesai vardè ea paxena in it.wiki it:Wikipedia:Raduni/Padova - 2007, servarìa na man par organisare!

Ciao e grasie, piero tasso 16:34, 20 feb 2007 (UTC)

ga da esser canbia

ecome qua, saludo tuti, mi a sò un tipico prodoto del nordest: fiol de un gardesan e de una triestina, parenti trentini e furlani, nato a metà strada, nel padovan. la grafia la zè quel che zè: no me piase le x e doparo le z o altro come che casca. mejo sì ostaria che bar: el bar no zè veneto e gnanca inglese, chissà chi che gà inventà 'bar' pa ostaria.

gaveva da esser un fià mona :)

Xe ciàcołe, no bar ;) Se ciamava «bar» un mucio se tenpo fa sta pàzena. Ah, jero drío desmentegarme: benvegnúo. --Maximillion Pegasus >Vustu qûalcosa? 12:08, 21 feb 2007 (UTC)
bar xe scrito suła paxena prinsipałe! :) 208.168.227.238 03:46, 24 feb 2007 (UTC)
Ostrega, l'è vèra! Deso gò meso "Ciacołe" anca lì. Grazsie de vérneło dito! LV~El me diga, sior 13:31, 24 feb 2007 (UTC)

wei tosi, so chì anca mì canbia

xera ora che me notase, no ste ciaparme pai caveji se faso capee ma ghea meto tuta, sercarò de farve do tre paginete pa scumisiare, no conoso ben wichepedia ma no me spauro.. ghe meto na scianta a impararme tuto dopo faso fogo! :) :P :P

La vosse Vicensa e altre astrusità canbia

Ciao a tuti, gò canbià el linguagio dea vosse Vicenzsa, lo gò "vicentinixà": el parché lo gò fato lo rimando ala discussion dea pagina in merito. Premeto che non esiste la paroa "Vicenzsa" esiste invese "Vicensa" almanco pai vicentini (e non vixentini... i vicentini fra de lori no i se ciama serto vixentini, forse nel Setesento!). La pagina la xe scrita in un dialeto che no esiste più, sgramaticà, con la ł polaca (cuando invese in vicentin la xe a volte muta a volte marcà...), con invension ridicoe e arcaismi che non gà nesun valore storico e sientifico. Provemo a rendere sta wiki non nostalgica de 'na lingua che no parla pi' nessun, o pexo inventà de sana pianta o parché la sona ben (in vicentin a esenpio xe "ciacoare" e non "ciacolar"!). Alcune paroe poe aver la dopia, cuesto poe metarne al riparo da spiacevoj equivoci (Bisi e Bissi ad esenpio - par non parlare del'equivoco con bixi che xe 'naltra roba uncora). Dovemo prima de tuto farse capire! Le cosidete convension dea cosideta lingua veneta le xe svariate, questo dimostra, al de là dei nobili sforsi, che no esiste 'na lingua veneta uniforme: lo savemo (quasi) tuti! Esiste una richessa de varianti che xe stupido negare, oltre che danoso par chi voe farse un idea de queo che xe el Veneto uncò, dopo se volemo far folklore o gavemo la "sindrome de Adamo" che voe darghe par primo el nome ae robe, faxemo pure, ma gavemo falìo e tradio el letore. Serchemo invese de darse 'na regolada e de portare a emergere le varie peculiarità dei dialeti, l'unica lingua leteraria veneta, parché scrita, degna de sto nome xe el venesian, el resto xe dialetti NON SCRITI che se parla in microregioni al'interno del Veneto e cugini vari. Dopo ghe xe el veneto leterario, poetico in poche paroe, ma lì vige la licensa de poder sperimentare testualmente 'na lingua orae. Canbiemo la voce "Vicenzsa" in "Vicensa" cuesta la xe la me proposta, podaria esare l'inisio de un canbiamento de rota molto meno creativo e arbitrario e pi' vissin ala realtà... bon lavoro a tuti! Grassie. --Bacò 12:52, 8 mar 2007 (UTC)

Go capio, ma no podemo cambiar łe convenzsion ogni do minuti--Nick1915 - dime quel che te vołi 13:43, 8 mar 2007 (UTC)

(Méto anca qua queło che go zà scrito in Discussion:Vicenzsa)
Varda che no ti ghe xe miga soło che ti qua drento. E no ghe xe manco soło che vixentini (e scúsime, ma mi digo cusí, miga vicentini). Cosa pénsito, che no gavémo discuso ancóra di queło che ti dixi ti? Qua drento 'rmai squaxi tuti sa da dove che vien łe parołe che in itałian ga ła z sorda, tanto che ghe n'avémo parlà. E a ła fin vien fóra senpre che ła sołuzsion de scrívar cofà che se parla no va ben, parché no tuti capise, parché xe scoreto, parché se podaría łèzer mal...
'nsoma, qua drento ghe xe tuto el Vèneto, che xe una łéngua, canbia soło poca roba de pronunzsiazsion, e par darghe ła dovúa inportanzsa a tute łe varianzse se ga da scrívar cofà che tuti i vèneti pol capir e łezer cofà che i parla. --Maximillion Pegasus >Vustu qûalcosa? 18:06, 8 mar 2007 (UTC)
Caro Nick1915: la to risposta la mete in evidensa el limite de 'sta wiki veneta. No ghe xe una convension, 'na codifica unica, e non podemo farla nialtri salvo creare un frankestein che non esiste, se non cuà! El veneto, de solito, el vien identificà col venessian per forti raxon storiche, ma sopratuto leterarie. Mi cuà lexo acenti dapartuto, che inpedisse la letura, la rende dificoltosa, nonostante j intenti. Me dispiaxe fare un intervento a ganba tesa, ma sotostare a una decision tolta qua drento da persone che, con tuo el rispeto, non va al de là del so idioma e gh'in crea uno che non esiste pasandolo par "veneto" me senbra massa. Provocasion par provocasion, sto sistema non gà nesuna autorità, se ris'cia de rendere wiki un ricetacolo de monade pasà par lege. La parola Vicenzsa, no xe mai esistia e la esiste solo cuà. Scuseme, con amicisia sincera e amirasion pal lavoro fato! no ste rabiarve, ma le critiche a wiki le xe drio piovare da tute le parti (vedi Domenica del Sole 24 ore) e in molti casi no i gà torto, ognuno ris'cia de fare la so pissada, se j xe in bona fede, de riportare 'na roba restà in tea recia, sensa studi ae spae, e farla pasare par la Cultura. Na lingua veneta non esiste come che xe pal furlan, l'italian el francese, ala facia dee minime difarense. Xa tra Vicensa e Schio ghe xe dee difarense sostansiaj, con questo saria mejo avertire el letore che la vosse la xe scrita in vicentin, trevisan, venessian ecc... (come che xe xà sta proposto e previsto come gò visto: xe pronte dee categorie par dialeto e/o misto)così se rende un servissio al letore e se fa ciapare prestigio e autorevolessa al'articolo scrito, sbalio? --Bacò 19:15, 8 mar 2007 (UTC)
Caro Maximilian: la mia xe sta una provocasion, so ben che no ghe son solo che mi cuà. Acéto la critica, ma non me senbra che la to risposta vegna incontro ale mie de critiche. Che sia scoreto el modo de scrivare così xe pacifico, ma saria el manco: non esiste propio! Se pasa par na lingua i conpromesi dej utenti de Wiki, mi penso propio che no se possa ametere onestamente. Me pare el fruto de un ategiamento de chiusura che porta el progeto a falire soto bixantinismi come l'articolo su "Vicenzsa". Gò ciapà Vicenzsa par cognission de causa, ma lexate cueo che xe scrito in sto articolo cuà Indovineło Veronéxe, e dime se xe fruto de un studio o de un tentativo gofo de dare un'origine unitaria a una "lengua" unitaria, che po' no esiste. Me ripeto: el venessian xe una lingua, el vicentin no, romai xe un "dialeto vicentin del'italian", parlo dela sità, parché se te ve in provincia resta ancora peculiarità del un "dialeto veneto-vicentin". No par gnente la lingua dele lingue no xera un fantomatico veneto ma el "pavan" cioè una lingua comerciae padana, che ciapava el padovan come punto de partensa e incorporava altri dialeti afacià sul Po. Nel Sincuesento de Ruzante, parò. Cuindi? ripeto la me proprosta, la go fata nel me intervento precedente, el problema fonetico - che esiste - se poe superare in maniera più senplice ad esempio: "Vicensa" e fra parentesi cuadre la pronuncia fonetica: [Vicença] o se preferì [Vicenzsa], in uno spassio aposito o de fianco al titolo. Paxe. Ciao --Bacò 19:15, 8 mar 2007 (UTC)
Caro Bacò, no capiso el tó problema, o mejo, mi gò capìo sta roba qûi: ti te pensi che "Vicenzsa" la se gà da pronunzsiar propi /viˈʧenʦ.sa/, sbajo o gò capìo zusto? (Se gò capìo mal, lora scanzsea pur qûeło che so' drìo scrivar qûi de sota.)
No xe cusì; se gà da pronunzsiar /viˈʧen.sa/ o /viˈʧen.ʦa/ o anca /viˈʧen.θa/ parché ghè qûalcun che'l dixe asì. Xe propi par qûel che te dixi ti, che ghe xe tante varianzse deła nostra łengua, che par vegnerse incontra tra tuti noaltri che parlemo sta beła łengua.
Come che ghe jera scrito prima e come che ghe xe scrito deso da ti no ghe xe difarenzse inteła pronunzsia, ma ghe xe soło che difarenzse inteła scritura.
Qûeło che semo drìo zsercar xe propi de catar un mò nóvo da scrivar el vèneto vivo, parché, propi come che te dixi ti, el vèneto d'incò no'l xe pì el vèneto de Ruzante o el vèneto deła Serenìsima, e che no gà pì senso da scrivar con qûełe vecie convenzsion de na volta. E no gà gnanca senso da scrivar co łe convenzsion del tałian, che'l no ne da mò da scrivar [sʧ], o che no'l ne dà mò da distinguar [s] co [z] e [ʦ] co [ʣ].
--Achiłou 14:54, 12 mar 2007 (UTC)
Caro Achilou, grassie par averme risposto. Non son d'acordo col fato che Wikipedia deva asumarse un ruolo che ho ghe conpete, senò vien fora robe come "Vicenzsa": cioè, come gò xa scrito, un frankenstein che esiste solo in wikipedia. Difati no ghe xe nesun dissionario che pasa par scritura de un lemma el so fonema! un conto xe la pronuncia fonetica un conto xe el lemma coreto (par coreto intendo scrito da secoli che ghe giustifica la coretessa)! Vicenzsa xe una parola inventà de sana pianta, gò capio le bonissime intension, ma forse se dà un messagio sbaglià a chi che no xe veneto e capita qua e de conseguensa al de fora del vostro diabatito i pensa che Vicensa vaga scrita "Vicensza" in veneto. Pensa ala parola italiana "glicine" pur esendo na parola iregolare nesun se sognaria de scrivarla come che la se pronuncia, cioè gh'licine, mantenendo la g dura anca ne la so grafia! Questo xe un problema serio. No ghe xe una lingua veneta codificà leterariamente par motivi storici ben precisi e l'influensa de l'italian, volente o nolente, nel 2007 non la se poe scartare. Sopratuto se xe in nome de un rinovamento fato da un grupo de persone che lo condivide - legitimamente - ma che se autoghetiza faxendo così. La me proposta xe scrivare la vosse Vicensza, come la tradission insegna cioè Vicensa (l'è un esempio par tute le parole scrite in sto modo, letera ele barrà conpresa) e metare de fianco la letura fonetica (Vicença o Vicensza o viˈʧenʦ.sa). Questo xe cuanto, el mio, al de là del me linguagio colorito (del cuale me scuxo se gà ofeso cualche d'un), vojo portare in evidensa, mi scrivo in un dialeto vicentin de l'italian, parché questo parlo, e le codifiche, al de là dele particolarità, le deve rispetare - in linea generae - la lingua scrita magiore che i veneti del 2007 inpara e scrive come so "lingua mare-scrita": cioè l'italian (coxa che xe avegnù, par esempio, par el gaelico irlandese, o el croato, o el turco... che gà fato proprio l'alfabeto latino considerando regole fonetiche in uso in altre lingue europee che da più ani lo gaveva a propria volta adotà, ad esempio inglese e tedesco, o in riferimento ae lingue neolatine, romanxe...) e semplificarla - parlo dela forma scrita - , par mi, el pi' posibile come la insegna la recente riforma del tedesco scrito, eliminado orpej veci come el cucù, metendo le istrusion in nota o fra parentesi dove questo xe indispensabile, pur mantegnendo doverosamente le peculiarità dea forma linguistica. Dopotuto se uno voe scrivare come che el ghe pare, o come un grupo de persone gà deciso de comune acordo in barba a tuto el resto, el dovaria considerare el fato che, come minimo, el deve farse capire daj altri! Senò se và fora dae prerogative -sientifiche o parasientifiche- de wikipedia e se trasborda, o se ris'cia, de propore un progeto (pseudosientifico) che - idealmente - xe pi' vissin al'esperanto che al veneto in tute le so declinassion, parlà - uncò - nele varie realtà del Veneto. L'uniformasion del linguagio veneto xe pura utopia, la codifica secondo le regole del'italian scrito e avicinandose el pi' posibile ala pronuncia orae dele varie sfumature, la xe molto più interessante e pi' vissina ad un progeto enciclopedico e se informa j altri, veneti e non, dele difarense in uso, faxendo un servisio culturae. Me dispiaxe de esere l'unico a pensarla così. grassie par le ciacole A presto. --Bacò 11:47, 14 mar 2007 (UTC)
Caro Bacò. Se no te scrivi "zs" te gà da scrivar inte n'altro mò; na volta i gà adoparà "th", n'altra volta i gà adoparà "ss", n'altra volta i gà anca adoparà "ti"... xe senpre tute convenzsion (convenssion, conventhion, convention...), nisuna ła xe mejo, nisuna ła xe sbajà... nisuna ła ghe piaxe a tuti! Xe sto qûi el gran problema!
Xe vera mo na roba: ghe xe qûalchedun che in vèneto el dixe "Vicenza" o "Vicentha"? O ghe dixemo tuti "Vicensa"? No parché se nisun el dixe "Vicenza" o "Vicentha" el gà rajon Bacò! Se gà da scrivar "Vicensa"...
--Achiłou 09:48, 19 mar 2007 (UTC)
Caro Achilou, una "s" sola in sto caxo. Non son mi che lo digo che Vicensa gà da essere scrito "Vicensa", ma lo dixe documenti, testi, cartografie e l'uso comune de 600 ani a sta parte, schersemo? E proprio par questo la xe la più giusta proprio parché "veridica", al contrario dell'esercisio de stile "Vicenzsa", se no ve fidé produxo documenti in merito par amore de wikipedia. Se dopo volemo descrivare el fonema basta creare uno spassio aposito par la pronuncia, alora ghe sta tute le "zs, ç, th, ss" che se voe. Quindi la me proposta no la xe una convension che me son inventà mi... spero sia ciaro. Vicensa xe Vicensa almanco da quando ghe xe el dialeto vicentin. Spero che vegna considerà l'idea de cambiare la voxe definitivamente e de pore rimedio ad un tentativo de dixinformasion in tej confronti del'utente, che se fida par principio. a presto, e grassie par la disponibilità. --Bacò 12:44, 23 mar 2007 (UTC)
No me so' spiegà gnanca sta volta. Semo tuti d'acordo che inte ła łeteratura se gà senpre scrito "Vicensa". Ma inte ła łeteratura no se gà gnanca mai scrito inte ła convenzsion ciamà "grafìa vèneta unificà".
Donca gavémo da capìr come che se gà da scrìvar "Vicensa" inte ła "grafìa vèneta unificà".
--Achiłou 15:37, 23 mar 2007 (UTC)
Caro Achilou, te te sì spiegà benissimo, credame: el problema xe proprio sta "grafia veneta unificà" che non credo sia la risolusion del problema in sé. Forse, visti i risultati, xe proprio la grafia veneta unificà el problema da risolvere, primo fra tuti l'autorevolessa de sta grafia. Personalmente non credo sia questa a darne la risposta che serchemo. Ma questa discusion, interesante, come dimostra el riscontro dea toxa qua soto, la xe de interesse solo mio e tuo, purtropo. Ciao, --Bacò 05:39, 24 mar 2007 (UTC)

Salve a tuti. da brava pena rivà gò fato a prova sua sandbox prima de scrivar qua. Soeo che una volta salvà queo ghe gavevo scrito zè spario tuto:me despiase se gò creà qualche casin. Voevo soeo dire che sta conversassion su come se dize "Vicenza" la zè proprio bea e interesante. Mi sò dea provincia de Venessia e diria "Vicensa" sensa "th" o altro. Da na parte penso che ognun dovaria scrivar in base al diaeto del posto de dove el zè nato. e se scumisiemo a metter massa regoe grammaticai (lemmi e fonemi..ma cossa zè?) forse a gente se stufa anca de scrivar. Ma sensa regoe zè l'anarchia, chisà che riussimo a trovar na via de meso. Mi sò a prima a dir che sta vec.wiki sè na bombardada: scrivendo ste dò righe me so incorta de come l'italian ormai gà rovinà el diaeto, nel senso che de tante paroe no riusiria a scrivar a version in diaeto, me vien soeo quea in italian. Penso che perdar el uso del diaeto sia perder e nostre origini quindi ben vegna sta wiki in veneto! Se qualchedun gà qualche dritta da darme su come scomisiar a partecipare a sto progetto se el benvegnuo!Mentina --cossa ti vol? 09:40, 22 mar 2007 (UTC)

Triestin canbia

Xe qualche mulo triestin qua?

El ghe xe, el ghe xe, anca se un fia vecioto o stagionà, ma chi se ne sbati, l'importante xe parlar e scriverse in dialeto.
Comunque mi go za mandà un messagio, che propio no so dove che ìl xe finì.
Bon chi che lo trova se lo legi.
Saluti
Dario

Riporto qua. Semoło (scrìvame) 22:36, 17 maj 2007 (UTC)

Cari amici,
se volè posso scominziar mi a scriverve in triestin.
Mi gavaria piaser de saver de voi altri, quai che xe i argomenti che se pol tratar: ciacole, monade, opur robe fine come poisie,notisie o altre robe.
Pecà che me son dismentigà dove che go ficà "L'Inferno" de Dante scritto in triestin: xe una goduria e una canonada. Lo ga scritto el sior Nereo Zeper. Lu 'l disi che xe la lingua original, perchè 'l ga dito che Dante iera a Duin e alora 'l ga scrito in triestin. Se capissi che xe una burla, però mi ve posso dir senza pei su la lingua che 'l xe massa dificile. E si che mi parlo triestin de quando che go imparà a parlar, come che del resto fa tuti qua a Trieste. Tuti parla triestin, meno che i pedoci refai, che se vol far veder finoti, ma i disi de quele castronade, che se li sentì ve la fe adosso de tanto rider.
Bon , per ogi ghe dago un taio e ve saludo
Dario 00:35, 16 maj 2007 (UTC)

Agiornamenti canbia

Ma parchè no ghe nisun che se ocupa del dialeto veronese, che l'è cussi tanto belo!!

Varda che nialtri qua scrivémo tuti 'nte ła nostra varianzsa...e cofà che tuti posa capir. --Maximillion Pegasus >Vustu qûalcosa? 22:03, 18 mar 2007 (UTC)

Novo progeto canbia

Podaria esare na bona idea fare un novo progeto: vec.wikitionary. Ghe se molte parole venete che non le deriva dall'itałian. Paolo (el veneto wikipedian)

Secondo mi se podaria far de manco visto che i sta proando de fare na specie de "wikizsionario totale" con tute łe łengoe. Se podaria scuminzsiarlo, ma coraresimo el rischio chel ne vegna sarà in poco tenpo--Nick1915 - dime quel che te vołi 19:42, 23 mar 2007 (UTC)

Nota molto inportante: no ghe xe nisuna paroła in vèneto che ła vien de l'itałian, parché el vèneto el vien direto dal latin!
Mi gò notà che el Brunelli isteso l'ha tirà fora www.dizsionario.it e no 'l xe un dizsionario "vèneto-vèneto" mo 'l xe un dizsionario "vèneto-itałian". Ghe xe altri siti fora che i gà fato isteso, ghe xe altri siti in Braxiłe che i gà fato isteso "vèneto-portoghexe". Donca ghe dago raxon a Nick, xe masa presto par un vec.wiktionary.
Parò xe zxusto par mi iscrivarse a it.wiktionary (es.wiktionary par i cipilegni e pt.wiktionary par i vèneti braxiłiani) e tirar sù pian pianeto łe nostre parołe (spiegà in itałian, spagnoło e portoghexe), e zxontarghe intełe traduzsion dełe parołe in itałian (spagnoło e portoghexe) anca ła traduzsion in vèneto. Mi so' zxà drio laorar cusì intel it.wiktionary, el me consejo xe che te fazsi cusì anca ti, parché no?
Mi me godo anca a zxontarghe l'etimologìa, cusì se vede cofà che łe nostre bełe parołete łe vien fora dal latin (ła xe stà inprestà dal todesco, dal franzsoxo o... va ben, qûalche parołeta ła xe stà inprestada anca da l'itałian).
--Achiłou 11:21, 24 mar 2007 (UTC)
PS: www.omegawiki.org el xe el "gran wikizsionario" che'l dixe Nick, e mi so drio laorar anca là; ma tegnì prexente che qûeło no 'l xe mìa un projeto cołegà a wikipedia o a wiktionary; donca ghe sirà senpre it.wiktionary es.wiktionary e via cusì, no i sirà mai sarà. Ghe sirà colaborazsion tra i projeti ma i sirà senpre separài.

No, da cuel che go sentio mi i gavea intenzsion de sararlo proprio e ragrupare tuto--Nick1915 - dime quel che te vołi 12:15, 24 mar 2007 (UTC)

(IT) Va lezxar qûi o (IT) domàndaghe a Sabine. Xe soło vóxe vegnù fora parché i se gà spiegà mal, par fortuna no i sararà gniente. Nè pur a scrivar, ve spetémo tuti! ;)
--Achiłou 21:21, 25 mar 2007 (UTC)

A proposito de derivasion direta da 'l latin, bisognassi che qualchedun ghe scrivi a sior Carpinteri, che 'l scrivi per el Picolo de Trieste (che po i lo sposta a Udine). Lu 'l ga trovà un saco e mezo de parole de derivazion latina. Ciao Dario

Cassegio canbia

Mi son un butel veronese, ma me son trasferito a Bulogna che non è che la me piasa più de tanto, ah. Mi preferiso più parlar en dialeto veneto ch'a l'è più se bel. Ora sto a scola e no gò na masa da far, quindi me parea na bela idea tornar a scrivere un poco en dialeto ch'a l'è divertente. Ciao a tutti, se vedemo in giro a

Ghemo un novo admin congratulazsion Giovanni--Nick1915 - dime quel che te vołi 12:21, 24 mar 2007 (UTC)

28 de marzso del 2007: data stòrica par ła łéngua vèneta canbia

(IT) El Conséjo Regionałe del Vèneto el riconóse ła łéngua vèneta.

--Achiłou 13:59, 29 mar 2007 (UTC)

Che beła notizsia! 'deso me piaxaría saver cosa che ghe ne vien fora... --Maximillion Pegasus >Vustu qûalcosa? 14:55, 29 mar 2007 (UTC)

Varianse e... par condicio canbia

Cari butei,

magari vegno fora tenpo mazsimo, ma gh'e qualche rodigin o belumat che no vol mìa el veneto ała venezsiana, provì a vedar 'sto intervento de eml.wiki. podarìa servir de ispirazsion. - εΔω 14:59, 3 apr 2007 (UTC)

Provite a imaginar cosa che vegnaría fóra se ti fa sta roba co un artícoło łóngo.. --Maximillion Pegasus >Vustu qûalcosa? 13:15, 4 apr 2007 (UTC)
Ła grafìa vèneta unifigà ła dovarìa servìr propi par queło, no? Cusì che si te scrivi int'un sol mo a te poi po' łèzxar in asè varianzse. A starghe drio el Brunelli a semo fortunai che co dó signi e na convenzsion a semo boni da intendarse ben tuti anca par iscrito. Deso vedaremo ben cosa che i ne tira fora qûei del Conséjo Regional par "tutelare la lingua veneta in tutte le sue varianti"... i dovarìa catar fora na grafìa unifigà che ła ghe someja a qûeła del Brunelli (sarìa ben ben).
Dovarìsino inparar tuti a starghe drìo sta grafìa unifigà, a scuminzsiar dal sito... no se scrive mìa "ençiclopedia libara" inte ła grafìa unifigà ma "enciclopedìa łìbara" (o magari "enzsiclopedìa" si propi propi)... si no che ciaschedun el scriva co ła convenzsion com che 'l vol e łóra tachémo far fora artìcołi in miari de version com qûeło che 'l ne gà fato lèzxar εΔω...
Ghémo vołésto o no starghe drìo sta grafìa unifigà? Doparémoła! Ma doparémoła ben!
--Achiłou 20:41, 5 apr 2007 (UTC)

Viva Pernumia canbia

Viva Pernumia e tuti i comuni dea bassa padovana! Viva Bataja e Monseese!

bravi tusi canbia

so un vecioto de 41 ani, so proprio contento che ghe ancora tusi come voialtri. veneto xempre talian mai.

Sarego canbia

Ciao a tuti, go visto che el me comune (Sarègo) xè scritto come Sàrego con l'acento sula A ma xe sbaglià! Se lexe Sarègo co la E verta (no me ricordo se va è o é par la è verta). Comunque no so mia bon de cambiarlo in tel titolo! Come se fa? Mi lo go cambià solo in tel testo... Grassie!

Ea "L" tajà... canbia

Scuxeme, go sercà dapartuto ma no cato come fare par scrivare coa "L" tajà come che vedo in tei siti in diaeto Veneto. A me servaria parchè xe difissie scrivare sensa de quea... ghe xe in giro qualche font Veneto?

Qua te pol catar un layout de tastiera con tuti i carateri veneti, con le istruzsion par instalarlo. Se te ghè problemi domàndene pure! Sałudi LV~El me diga, sior 17:25, 13 maj 2007 (UTC)

Che o ke? canbia

Gò veduo che en na granda quantedà de voxì se doparà ła łétara "k" che sostituise el grafèma "ch" de ła łéngoa tałiana. Dopo gaver vardà łe convenzsioni de scritura, scovro chel no xé sbajà. Mì però preveriso contenuar de doparar el ch parché ła k, cofà 'ntel tałiàn, l'è inudiłe e anca bruta da lèzsare. E voialtri? Giovanni (ghe xé qualcosa che podarìa far?) 20:01, 23 maj 2007 (UTC)

Anca mi preferizso el "ch" al posto de ła "k" ma no xè sbaià!--Nick1915 - dime quel che te vołi 13:10, 26 maj 2007 (UTC)

Veneto canbia

Ma tochi de ste ciacole non ie mia en veneto ero. Stemo a contar i serumoli sue piante o stemo a dir de ciacolare en veneto dal bon? Dal bon, scrii en veneto da par conto suo!

veneto a gorizia canbia

scuseime siori, ma agò leto su ste pagine de ciacoe in pì bande che el veneto seo parlà de Berghem fin Gorissia: sta roba a me gà fato sorpresa, sie parchè mi i bergamaschi i me par si che i parla (come i brexiani) un lombardo pì vizino al veneto, ma che in qualche banda vizin berghem i parlasse veneto mi no lo saveo! Par no parlar de Gorissia, che la cognosso anca ben! vae ben che sto paese sè una località dove che i se gà piantà tanti esui de l'istria, ma tolti i esui e tolti i bisiachi, dove sè zente che i parla veneto? a me i me pare tuti furlani (e anca de testa dura!) , e qualche schiavon!

Mi credeo che 'nte ła Venezsia Julia, vanti l'Ixonzso, se parla vèneto julian, no furlàn, cofà a Trieste. --Giovanni (ghe xé qualcosa che podarìa far?) 11:45, 5 giu 2007 (UTC)
'vanti l'isonso, banda sinistra , i parla il bisiàc ca sè una varietà de veneto julian, ma a banda destra e a Gorizia i sè furlani, meno che cualche famea de esuli che i mantegne il so dialet veneto o istrioto
--87.16.210.73 15:02, 6 giu 2007 (UTC)

no, a Gorizsia i parla in bixiaco no furlan, el furlan e lo parla inteła provinçia de Udine--Nick1915 - dime quel che te vołi 08:42, 7 giu 2007 (UTC)

Che roba! canbia

Vardé che roba che go catà su internet: http://www.lexilogos.com/venitien_dictionnaire.htm !!! Semoło (scrìvame) 15:17, 6 giu 2007 (UTC)

Votazsion canbia

Qua se vota par l'elezsion de un novo burocrate--Nick1915 - dime quel che te vołi 19:39, 7 giu 2007 (UTC)

Utenti Problematici canbia

saria beo cambiarlo in Utenti:Mati cosa ne penseo? --dario ^_^ (cossa ghe se?) 10:15, 12 giu 2007 (UTC)

Dario, cose serie... A parte che "problematico" è una convenzione meta, dare del "matto" a qualcuno, specie niubbo, è alquanto offensivo. --Leoman3000 n.l. 20:40, 12 giu 2007 (UTC)
So' d'acordo che "problematici" no ła xe mia na paroła vèneta, ma no ła se poe tradure co' "mati" che ła xe na ofesa e ła voe dire tuta n'altra roba. Semoło (scrìvame) 02:34, 13 giu 2007 (UTC)
mi no volevo ofendare nesuni, iera par un termine simpatico :( --dario ^_^ (cossa ghe se?) 19:52, 14 giu 2007 (UTC)

Si ma... canbia

arthicołi????? che c'entra l'acca? scusate se non sono registrato :)

ohhh puito canbia

Ohhh vara ke puito,fin a mente poxo scrivar come ke ciacolo,jera anka ora. On saeudo a tuti i Veneti,femoghe vedar al mondo intero ki ke jerimo e ki ke semo n'cò,a Venetia la xè drio rinasar fin a mente. PUITOOOOO

Mi a go pensà na roba canbia

Ciao tozi! Sio drio dimandarve parché a go pena scrito "toxi" co la "z"? Se volì saverlo parché no vegnì farve on jiro intela me pazena da Utente? A go pensà na grafia onitaria... No ste credere che pense de eser on jenio, a no go miga studià lengoistega però voria farve saver come che penso la sia na maniera de unità de scritura... Se volì vedere ndazì qua: http://vec.wikipedia.org/wiki/Utente:FranceskoPask

Ma la grafia che noialtri dovarémo doparar no ła gèra sta quì? 'Tento a scrivare con łe j parché łe no sostituise łe g senpre e poi ła x ła s dolzsa tałiana e la z se dovarìa doparar poco. --Giovanni (ghe xé qualcosa che podarìa far?) 09:02, 20 giu 2007 (UTC)
Ciao, grassie a FranceskoPask par ła proposta che el ga fato. Però, ghe xe xà tante proposte de grafia in giro, par mi sarìa mejo no inventàrghine de nove. Sta setimana pasà, 'nte ła biblioteca de Viła del Conte go catà el libreto de ła Grafia Veneta Unitaria (GVU), che ła xe l'unica grafia "uficiałe" (ła xe stà proposta 'ntel 1995 da ła Xonta Rejonałe del Vèneto). Ghe sarìa da studiarla e védare se xe posibiłe dopararla al posto de queła de Brunelli che semo drio doparare adeso.
Comunque in sti dì qua semo drio catarse a Vicensa (par savèrghine de pì, vardé qua): se gavì tenpo, faxì un salto. Se parlarà anca de ła wikipedia vèneta e de ła GVU. Semoło (scrìvame) 11:22, 21 giu 2007 (UTC)
El manuałe de ła GVU telo chì: [1] Gò dato n'ociada ma da quel che gò visto, la me par tanto, ma tanto, pezo de queła de dèso, che zà no l'è un gran che: penseve che in teła GVU i propone de scrivar < (el sinboło de minore) al posto de ł!!! Par conto mio no jè mìa tanto a posto quei che gà fato sta roba... LV~El me diga, sior 15:53, 21 giu 2007 (UTC)

Ma no, el sarà un problema de unicode del .pdf, 'ntel manuałe cartaceo che go catà no ghe xe mia el segno <, ghe xe ła L-tajà. Semoło (scrìvame) 19:01, 21 giu 2007 (UTC)

gò dito na semada, portè pazsienzsa, sarà el caldo che me pìcia in testa... LV
Mi no so mia d'acordo co i asenti (soło par ła última silaba e tute cuełe robe). Almanco, dovarisimo metarghei anca inte ła tersa sílaba. El talian ga tanti problemi co sto fato cua. Invese i spagnołi e i portoghexi i mete el asento inte ła tersa sílaba cuando che ghe vołe, e nesuni ga problemi! Se vołemo copiar del talian, puito, ma copiemo soło cueło che savemo che xe bon! Eynar Oxartum 15:24, 30 giu 2007 (UTC)

Wikimedia Election Notice canbia

If you are able, please translate this notice to as many possible languages and post it anywhere applicable.

The Wikimedia Election Committee is accepting candidates for the 2007 Wikimedia Foundation Board of Trustees election. Please see [2] for more information.

There is still time for a new candidate to be considered for election, and you may now endorse the candidate of your choice (up to 3 candidates) on the endorsements page, [3]. Please read the instructions carefully prior to endorsing. If you can translate the instructions, please do.

If you have any questions, please contact any member of the election committee, who are listed here [4].

Posted on behalf of the Election Committee,
Philippe

Scusate se scrivo qua in italiano, vi segnalo che le due pagine sono da unire. Cruccone (non loggato) --131.111.8.102 14:16, 22 giu 2007 (UTC)

Deso łe gò unìe, grazsie deła segnałazsion. LV~El me diga, sior 15:22, 22 giu 2007 (UTC)
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Ciàcołe/Archivio/3&oldid=902290"