Ocio: Qua ghe xe łe ciacołade fate dal 1 Lujo al 31 Diçenbre 2007. Se te vui inserir na nova discussion struca qua.

Lattebusche

canbia

Sa femo con sta voce? mi la me par n'autopromozsion... sa dixìo de scancelarla? LV~El me diga, sior 18:48, 3 luj 2007 (UTC)

Nick1915 ła gà scancełà. Semoło (scrìvame) 23:17, 9 luj 2007 (UTC)

AIUTO!

canbia

Ciao! Mi scrivo come parlo, e el vèneto no lo parlo manca molto ben, no mi go mai abità en Vèneto. Mi so venezsian solo de sangue (mi me ciamo Padoan), pero me piaxarìa no desmentegar la lengoa che parla me pare. Noaltri abitemo en Svezsia desso, mi go la mare svedese (pero anca ela ga imparà un pochetin el vèneto desso). Pero par inparar un pò mejo la lengoa de me pare, mi go cominzsà a lese un pochetin la roba che ghe xe en Wikipedia en vèneto, pero mi go notà che no el xe el vèneto che conoso mi. Me pare dixe "lese", no "legiar", el dixe "gavè", e no "ghè". No el dixe che "el ga piovùo", ma "el ga piovesto". Mi vorìa saper se ste cose le podarìa ese (el dixe ese, e no "esare") muranese (el xe de Muran) o se le xe solo sbajade. Grasie!

No jè mìa sbajè, in lengua vèneta ghè tante "varietà" diverse... qua drento ghè gente da tute łe parti del Veneto, e anca qûalchidun da Trento e Trieste, per cui l'è façiłe che te cati parołe na s-cianta diverse da quełe che te sì bituà; però no vol mìa dir che ghe sia parołe "juste" e altre "sbajade", ogni parlada ła gà ła so dignità. Dopo, par el diałeto de Muran, bisognarìa sentir qualche venezsian, che forsi el sà dirte piesè. Sałudi! LV~El me diga, sior 11:54, 4 luj 2007 (UTC)

me zonto anca mi !!!

canbia

Ciao a tuti, fioi. Son proprio contento de scrivar do paroee in diaeto, a me prima lingua.
Son contento fa na pasqua de aver catà sta pagina dove che se parla tanto anca del diaeto e se ghe da a giusta importansa.
Saviu invese dove che poso catàr musica in diaeto veneto?? vecia, nova: fa isteso. E e canson de nadal in diaeto??
Grasie de tuto, steme ben.
Battista da Treviso

 
 
Wikipedia non ła xe un forum de discussion!
Lezi ła pàxena Esplorare Wikipedia o serca diretamente 'nte l'ensiclopedia.
Se no te cati na vóxe che ła te sodisfa, prima o dopo te podarisi scrívarła ti! Grasie.


Ciao Battista, no sta domandare qua robe che te pui sercare da soło su google. Se no te ła cati gnanca là, no so proprio dove 'ndare in serca. Semoło (scrìvame) 02:49, 7 luj 2007 (UTC)

Grazie

canbia

Un ringraziamento ai miei 1254 elettori per aver creduto in me e nelle mie idee più di quanto ci credessi io stessa (che inizio a venire a patti adesso con l'idea di avercela fatta ;-))
Farò del mio meglio. Ricordatevi che mi trovate sempre al solito posto :-)
Ciao,

Frieda 10:52, 13 luj 2007 (UTC)

Zs ed eleganza formale

canbia

Scusate ma lasciatevi dire una cosa: l'uso di zs è piuttosto poco elegante... mica è ungherese!!! perche non usare la C alla spagnola? Il veneto è una lingua che ha raggiunto un elevato livello di perfezione formale con autori quali Goldoni. Per favore: non stupratelo agli occhi del mondo!!!!

Fioi, el dialeto de muran el xe compagno de queo de venexia. Una lengua ea ga da eser elegante, no roza. me racomando...

Ła zs no ła xe mai piaxesta gnanca a mi. Xe vèro che ła xe na maniera de scrìvare che ła se poe doparare par tuti i difarenti diałeti (come queło de ła basa padovana, dove che i dixe davero z), ma xe anca vèro che semo soło noaltri (e Brunelli) a doparare sto sistema. E in pì, la zs no ła xe na scritura acetà da ła Grafia Veneta Unitaria che ła xe (o almanco ła dovarìa èsare) na maniera uficiałe de scrìvare ła łéngua vèneta. Fin che dopararèmo ła zs, ghe sarà senpre qualcheduni che ne dirà su, e forse ghe xe xà qualcheduni che el se gà scorajà dopo che el ga visto ła zs, e no el ga vołesto vegnère qua drento a scrìvare qualcoxeta anca lu. Semoło (scrìvame) 03:29, 24 luj 2007 (UTC)

El fato l'è che ogni du dì se peta rento na paroła che no se sa mìa come scrìvare visto che l'à du modi de dirla. Se vardè el gran dizsionario de Beggio sul polexan catè parole scrite co la Z: zavata, zentro Se vardè i dizsionari del trevixan catè la ZH: zhinque, zhoca, zhentro Se vardè i dizsionari "sentrali" catè S dapartuto: sinque, savata, sentro, soca, sùcaro.

Tuti i dopra Z(h) o S par scrìvar in fin dei cunti ła stesa paroła: nisuni scrive çoca, çavata, força, anca se in altre lengue força se scrive. Insoma gh'è poco da far, i Vèneti i conose ben soło sti du signi qua Z(h) o S.

Ła ç la vien doprà da calcheduni solo su quele parole che le someja a l'italian: çinque (ma no çavate), çéntro (ma quaxi nisuni staçion e no go mai visto çùcaro) e defati i tuxi romai i le dixe come C normale (vo in centro a le cinque).

Deso vèneto zsentrałe l'è stà spostà a "sentrale" tajando fora chi che dixe "zentrale": 'sa femoi? L'alternativa èla ciapar na variante sola, magari quela pi rente a l'italian e pèrdar propio le varianti pi tìpiche, che le interdentai no le gh'è mìa in italian.

Quanto ai sìnbołi muciài in modo "stran" vardè che l'albanéxe l'à XH el catalan l'à TX, TJ, IG el portoghéxe l'à LH, NH el spagnolo l'à ZC! (conocer->conoZCo) e nisuni s'à mai lagnà. Donca no xe che noantri veneti gavémo da far i delicati penso: fin deso la tradizsion l'à riguardà solo che calche variante ciapà ela sola: solo el venesian (Goldoni) solo el Padovan (Ruzante) solo el Graixan (Marin).

Bexognarà ben catarla fora na scritura che vaga ben par tute le "variançe".

D'acordo, ma chi che ga da catare fora na scritura che ła vaga ben par tuti no semo mia noaltri, ma i studiuxi de lenguìstega e de ła léngua vèneta. Se diexe studiuxi inportanti i se ga catà e i ga scrito ła Grafia Veneta Unitaria, chi soi mi o chi sito ti par dire che ła GVU no ła va ben? La ç 'nte ła GVU no ła ghe xe. Par ła GVU, dove che Brunelli scrive zs bisogna scrìvare s, ss o z, e basta: ognuno el dovarìa scrìvare come che el dixe lu. Semoło (scrìvame) 16:07, 25 luj 2007 (UTC)

Si l'è vera (scuxa che prima no me go gnanca firmà go sbałià tuto postar ła ciàcoła) che i studiuxi i dovarìa darse da far ma savémo tuti che el màsimo che i ga fato xe stà tirar fora ła GVU che, come che te dixi ti, ła se łìmita a dar na łista de alternative: defato quełe za in uxo e donca no ła ne risolve mìa el problema de catar fora una scritura. I studiuxi fin deso i ga proposto scriture rente l'itałian (e tanti sałudi a łe particolarità del vèneto sostituìe co iregołarità de l'itałian) o i ga ciapà ato de ła situazhion/situasion (tanti sałudi a l'unificazsion).

Prova far du cunti: se ognun el scrive come che el dixe, co tute łe parołe a dopia/tripla pronunzsia vien fora un caxin: soło tuti i neołogismi in "-zhion/sion" i sarìa dopiuni...soło quei: pensa el resto. Xe dura amétarlo ma ła xe cusita.

--Gustavodandolo 16:57, 25 luj 2007 (UTC)

E ałora? Vuto seguitare a doparare ła zs anca se semo soło che noaltri che ła doparemo, e anca se i ne dixe su che "stupremo ła léngua vèneta ai oci del mondo" (cit.)? Par mi no ła xe ła sołusion. Semoło (scrìvame) 18:26, 26 luj 2007 (UTC)

Ciò dìme quanti che scrive çucaro, çocoło, se l'è sol che ła quantità de scrituri che cónta. A chel ponto lì fursi tanto varìa doprar "zucaro e zocoło" che de seguro le è le forme pi frequenti fra chi che próa scrìvar veneto. Łe sołusion łe pol èser łe pi diverse ma se conbate coi struminti che se ga. E bexogna anca vardar el tipo de crìtica che vien fato: se te ghè na caxa che riscia de crołar e te sì drio provarle tute par métarghe un pało che tien sù el teto, te fèrmito vardar se el pało el xe beło e ełegante o vèto drio ła só funsion? E dopo ripeto ghe xe łéngue piasè strane da darghe in pasto a chi che parla de "stupri": łéngue che ga ZC, TX, TLL, XH, LH. Wikipedia l'è l'unica che dopra "zs" in veneto ma ła xe l'unica che ga provà sporcarse łe man par "scrìvar el veneto in modo unitario" (par davero e nò faxendo na łista de alternative come ła GVU). Un dì vegnarà chi che fa mejo: sperémoghe tuti! Ma intanto wiki ła ga vuo corajo partir su na strada nóva. Dopo par spostar tuto su "ç" se pol far, o te pol propor sołusion nóve: benvegna! Ma no stè spetar i linguisti parché luri i ve speta voaltri! par uficializar quel che de fato l'è (deventà) ła norma comun. Sì voaltri i veri linguisti! Va ben aver na guida, va de oro aver un manual de partenzsa ma ła potenzsa de wiki deso ła xe l'equivałente de un giornal 'nte l'800 e de ła tełevixion 'ntei ani 60-90: si voaltri i linguisti. --Gustavodandolo 21:14, 26 luj 2007 (UTC)

Beh, no ghe xe mìa soło ła wikipedia in léngua vèneta, ghe xe anca riviste, par esenpio Quatro Ciàcoe e Raixe Venete, che łe scrive da ani e łe ga el só publico de leturi. Me pare un fià massa dire che semo noaltri i linguisti, par mi ghe xe prima łuri. Semoło (scrìvame) 11:46, 27 luj 2007 (UTC)

Ben, Raixe Vènete par exenpio me pare che i gabia rinuncià a unificar doprando si L-tajà, ma daxendo ła precedenzsa a S del vèneto sentrałe in gran parte dei artìcołi; Quatro Ciàcoe, co tuto el rispeto che se ghe déve ai primi che ga fato un giornal in vèneto, te vidi anca dal nome che no i ga mìa gnanca luri tanti pensieri de unificar ("ciàcoe" come se a Bełun e Verona no i dixése miga "ciàcole"). A ogni modo méto in ciaro che no so' mìa drio połemizar co ti e gnanca co 'sti giornałi qua, eh! Tuti 'sti giornalisti qua, in senso largo i xe linguisti. Digo che wikipedia par deso ła me pare el "media" che pi de tuti el xe proietà al futuro e ai zóveni (anca par el material tratà) e che 'l xe costréto par el só steso funzsionaménto a catar fora un modo vèneto (del Vèneto, tuto) par scrìvar i testi: in 'sto senso qua l'è el "media" che par primo el se ga posto dei problemi linguistici e probabilmente el xe anca quel che 'l ga pi posibiłità de contribuir a un stàndard (scrito!) soratuto fra łe nóve generazsion, come che ła tełevixion l'è stà inportante par l'itałian. Questo parò vol dir anca l'ónere de no rifar i stesi sbaji zsercando de tegner conto de tute le varietà. D'altra parte, se te zsérchi linguisti in senso stréto, dime quanti che s'à posto el problema del vèneto 'nte ła so globałità... L'alternativa ła podarìa èser de doprar ç ma bexogna èser prunti a doprarla in modo coerente anca indove che ła podarìa vegner criticà par i stesi motivi che deso vien adebitài a zs o zh o s. Crìtiche ghin' sarà in ogni caxo --Gustavodandolo 12:19, 27 luj 2007 (UTC)

El novo utente Wento el me ga mandà na email, che copio qua. Semoło (scrìvame) 14:00, 8 ago 2007 (UTC)

Bondi'! Grasie par el mesajio de benvegnu'. Vedo che su Wikipedia veneta se descore in veneto ma in difarenti modi. A voria far na oservasion de merito sol scrivar in Veneto, vecia cuestion ma senpre de pi' atualita'. Mi son convinto che se gapie da recuperar oltre che el liguajio de i nostri veci anca el so spirito: nialtri Veneti semo senpre sta' rispetoxi de le diversita' culturai altrui (anco' se diria "progresisti") ma anca on mucio taca' a le nostre costumanse (anco' "conservadori"). Cuesto no xe contradision, xe sol che bon senso. Cioe' tuti i pol parlar come che se uxa da le so bande, l'inportante xe che se uxe la stesa grafia, co le medexime regole e poche ecesion. Deto cuesto un apunto su Wikipedia: no capiso come mai se uxe ofisialmente la "ZS" (sia come interdental sonora, sia sibilante). "ZS" no rispeta la regola de "on segno, na letara" ( par cui la xe de pi' difisile interpretasion) la xe "deviante" in cuanto porta el letor a na pronunsia pi' distante dal veneto, scuaxi senpre erada. Par exenpio la capital del Veneto vien riportada come "VeneZSia"... (tra l'altro mai scrita cusi' in nesun testo storico)... molto pi' fasie e coreto scrivar "VeneSia", come comunemente se pronunsia o, se se vol tornar a le orijini "VeneTia" o "Venethia" (la "th" e la "dh", anca se in regresion, le xe ncora uxade no sol che ntel belunexe ma anca ntel alto trevixan e vixentin, ntel rovigoto, nte la basa veronexe e nte la basa pavana). Cuesto xe anca cuanto che riporta famoxi glotologhi e linguisti come Il Boerio, il G.B. Pellegrini, Manlio Cortellazzo,A. Marcato, etc., ma anca riporta' da scritori, poeti e jiornalisti antighi e moderni (Goldoni, Parise, Zanzotto, Durante, etc.). Scuxame se la go tira' na s-cianta longa ma ghe tegno a sto argomento. Un saludo cordial! Wento 09:40, 8 ago 2007 (UTC)


Cioé, perdonéme ma a xé davero bruta la zs. Xé ciaro che no ła da fastidio se te ła cati soła, peró si par esempio te verzsi a pagina dea mi zsità te cati:
"Vicenzsa ła xe na zsità del Veneto e ła ga zsirca zsentoventimiła abitanti"
a xé na schifezsa.
Se podaría mia doparare una letara soła, che peró no sea la Ç ma che sea pi simiłe a la S?
Vardé quante S che ghe xé:

  1. Ş, ş
  2. Š, š
  3. Ș, ș
  4. Ś, ś
  5. Ŝ, ŝ
  6. ʂ
  7. Ṡ, ṡ, ẛ
  8. Ṣ, ṣ
  9. S̩, s̩
  10. Ṥ, ṥ
  11. Ṧ, ṧ
  12. Ṩ, ṩ
  13. Ƨ, ƨ
  14. ſ
  15. ʃ
  16. ∫, ∫
  17. $
  18. ß
  19. Ѕ, ѕ
  20. §

O vardé anca quante Z:

  1. Ź, ź
  2. Ẑ, ẑ
  3. Ž, ž
  4. Ż, ż
  5. Ẓ, ẓ
  6. Ẕ, ẕ
  7. Ƶ, ƶ
  8. Ȥ, ȥ
  9. ʐ, ʑ

Pa mi saría na bona idea. Ała fine 'l sono xé pi simiłe a la S che no fa a la C, pa questo saría meio no usare ła Ç.
A mi en particołare me piaxe ła Ƨ, che ła xé una S girá come na Z. peró ghe ne xe anca altre che me piaxe.
Che ne pensé voaltri?

Firma: Phykos (no zso mia registrá)

Ghe xe un problema, anca dó: el primo e 'l pì grando el xe che ła Wikipedia no ła pol èsar na fónte prinzsipal d'informazsion. Vol dir che no sémo noaltri Wikipediani che podémo dir com che se scrive 'l vèneto, ma ga d'èsarghe na fónte da fora che ła ne ło dixe. E sicom che no ghe xe gnancóra na fónte ofizsial che ła ne pol dir com che se scrive in vèneto, gavémo da zsercar na fónte e catarne d'acordo da doparar qûeła łì. Qûi 'nte ła Wikipedia se sémo catà d'acordo da doparar ła convenzsion del "vèneto unifegà" tirà fora dal Michele Brunelli (che 'l xe un studióxo de łenguìstega, no uno cusì a caxo). Ła xe bruta ma se sémo catà d'acordo che no ghe ne xe n'altra mejo e łora doparémo sta convenzsion qûi.
El secondo problema el xe che anca el Brunelli el se ga incorto che sta "zs" e sta "zx" no łe piaxe e no tuti i xe d'acordo; anca łu łóra el xe drìo zsercar de métar tuti d'acordo. Ma no xe qûi che dovémo tirar su na discusion; se no ne piaxe "zs" e "zx" gavémo da dirgheło a chi sta convenzsion ła ga tirà fora, voria dir se ga da dirgheło al Brunelli (ne basta zsercar "Michele Brunelli" con Google e vien fora el so blog).
Cuando (e se) sta convenzsion del Brunelli ła canbiarà, łóra anca noaltri deła Wikipedia a canbiarémo. O se ła vegnarà fora na convenzsion mejo da n'altro studióxo de łenguìstega e noaltri deła Wikipedia se catarémo d'acordo de dopararla, canbiarémo e ła doparerémo; ma no podémo canbiar noaltri ła convenzsion del Brunelli e gnanca no podémo farne na nostra convenzsion.
Se vołémo che ła convenzsion del Brunelli ła canbia, dovémo nàrgheło a dir a lù. No qûi.
--Achiłou 08:51, 7 diç 2007 (UTC)

Beh, xe vera che finora semo catà dacordo de doparar la convenzsion de Brunelli, ma no xe mia dito che no se posa canbiarla se catemo calcosa de mejo! No semo na fonte prinzsipal de informazsion, quindi no podemo doparar la Ƨ, parché nisuni lo gà mai fato; però se catemo un sinboło suportà da fonti (par exenpio uno dei sinbołi consiglià dal Manual GVU de la Regione Veneto) podaresene anca decidar de dopararlo, l'inportante l'è che no sia na roba inventà da noantri. Dopo, par mi i carateri "stranbi" i saria da evitar, parché no i se cata in te la tastiera; saria mejo doparar un digrama, tipo TH o ZH che forse (digo forse!) i xe na s-cianta manco bruti (ma del resto tuti sti sinbołi i ne par bruti parché no semo bituà a védarli!). LV~El me diga, sior 14:21, 7 diç 2007 (UTC)

Go capío queo che dixe Achiłou peró no so mía tanto dacordo. Parché wikipedia no sará na fonte ufizsiałe, peró pa'mi ła xe sempre el media pí importante e l'unico che tenta veramente e ativamente de creare na łengoa unificada.
No vojo metare un sinboło novo cozsí tanto pa fare. Me piaseva ła Ƨ parché se te lexi "vicenƨa" teło capizsi, e se no teło capizsi te lexi "vicensa" o "vicenza" che xe e do meno pexo.
E xe anca fazsiłe da scrivare a man.
Che poi no se cata in teła tastiera xe vero, ma neanca (gnanca?) a "ł" ghe xe par queło. Che poi la ç, che xe n'altra proposta (che voaltri ciamé "c spagnoła" anca se noła ghe xe mia in tel castejano moderno, xe mejo ciamarla "c catalana" se voí), ła gaví in teła tasiera voaltri (mi vivo a barzselona quindi ła go)? No me ricordo mia. Comunque ła ghe xe 'ncora in teła pàxina principałe (enÇiclopedia), come anca neła imagine de Wikipedia
In ogni caso no xe mía neanca dificiłe creare na configurazsion deła tastiera pa metarla fazsilmente. Ora, podemo usar el sinboło che vołemo, o usar senpre ła ẑ como Jacobus el belumat, peró ghemo (o gavemo, come preferí) da catare un sinboło soło pa mi.
Mi so bastanzsa dacordo co Gustavodandolo che dixeva "sí voaltri i lenguisti". Par mi podemo anca tacare a usare un sinboło novo, se semo noaltri (vaben, pí "voaltri" in veritá) i unici che i tenta de far qualcosa pa sta łengoa.
Senó mandaró na meil al Brunelli, chizsá che'l mova'l cuło. :-)

Firma: phykos (me registraró un dí o chełaltro)

Apunto cen

canbia

Olée sol ke dir che non retegne justa sta definiẑion par al capitol ke parla del veneto stentrional a cuindi del Belumat, riporte pari pari:

ła L-tajà ła vien pronunsià come na L-normal (par via che manca l'evanesente): bała se lezxe bala, ciàcołe se lezxe ciàcole

te la scritura in belumat la L-tajada proprio no la esiste, tuti i testi in belumat no i la contempla mai, non l'è coret dir ke la ghe nè ma no la se lede.

ciao

--Jacobus 08:37, 25 luj 2007 (UTC)

Gò rimeso Bełun al posto de Belun, parché qua se ognuni pretende de scrivar ła so çità come ghe piaxe a lu, alora i vicentini i taca a scrivar Vicensa e i venezsiani Venessia e no ghe se capise pi gnente. Łe convenzsion łe prevede de doparar ła Ł par unificar łe pronunce Belun (belumat) e Bełun (veneto çentrałe), donca se gà da scrivar Bełun, e i bełunexi i lezarà Belun. LV~El me diga, sior 13:27, 25 luj 2007 (UTC)

te assicure che tel veneto della provincia de Belun (feltrin, belumat, pagot, bas cadorin, agordin, Ẑoldan ecc) la Ł tajada no la esiste proprio neanca te i scriti pi veci! L'è na cuestion de coreteza grafica e fonetica e sicome che te 'l veneto clasico la L la esiste al Belumat gl'usa cuela e basta. L'è ridicol dir che ghe ne la Ł ma no la se lede parchè se dis L ancha se sarie ma non la è... daimo su no fon in seri!

--Jacobus 14:54, 25 luj 2007 (UTC)

La L-tajà da voaltri no ła ghe xe parché dixì senpre L. Questo vołe dire che co' uno de Bełun el cata scrito Ł el lexe senpre L; e par forsa, co' uno de Bełun el scrive, el scrive L parché par lu no esiste ła Ł. Ma sta roba qua no ła vołe mìa dire che uno de Bełun el ga da canbiare tute łe Ł che el cata in L. Se te canbi tuto dopo come che xe scrito va ben par ti, ma no par tuti quełaltri. Quindi serca de far finta de no védare scrito Ł. No stemo catar fora problemi dove che no i ghe xe, par piasere! ;-) Semoło (scrìvame) 16:07, 25 luj 2007 (UTC)
L'è question de capirse: se un Belumat el cata scrito "bała" (par exenpio su wikipedia o su calche giornal in vèneto), lèzelo come? Me par fadiga che 'l leza "baea" come un Padovan e invezse ghe scometarìa che 'l lezarà "bala" par via che no'l dopra mìa ła "e" curta (L evanesente). Oi intivà giusto?
--Gustavodandolo 17:05, 25 luj 2007 (UTC)

Carisimo, prima te tut te domande scusa se pose eser stat an cin reoso, no olee eser cativo. Ma le da tanti tant tenp che colabore co asociaẑion de poesie dialettali, son etnomusicologo e ho a che far col dialeto in maniera streta. Ame al belumat e ghe cene tat. Al balumat, al diferis dal restante veneto par tante rajon. Alora se me disee che tut al discorso gl'è stat fat in visa che te la wikipedia ge epie da eser na grafia comune mi sbase la testa e dighe va ben, ma alora cogne scancelar al Templare che dis Sto articolo l'è scrito en diałeto bełunexe (belumat) parché no l'è scrit in belumat, ma te'n slegn venetico convenẑional. In Belumat, e (esiste addiritura framenti scriti che riva dal la seconda metà del '700) no esiste in grafia ne menchemai te la lengua parlada la Ł. La derivazion venetica del belumat l'è pa la verità un inesto fat dopo te la local parlada celtica.... ma no stae qua a far al profesor spakabale.... Paradosalmente sarie sbajà ma manco grave scriver an Xe pitost ke na Ł, parchè storicamente a Belun centro ghe n'è una presenza de antica nobiltà veneziana che co i parla in cichera i usa al xe. Terminando mi ve deighe sol ke sarie bel asar i articoli in belumat scriti coretamente, sarie brut che te na enciclopedia ghe fuse erori gravi. Al veneto de pianura (e credeme non l'è canpanilismo, ma frutto de ricerca storica) anca se diversificà in maniera forte tra Veronam Castelfranco, Vicenza ecc... l'è però fiol de la stesa radis, par al belumat non l'è così parchè al Veneto l'è una de le radis inestade... Vardè che se podarie far an discorso ancora diverso par al feltrin e un ancora diverso par ogni val, ma se cenon bon al belumat, fonlo con coreteẑa. Sani se vedon!!

--Jacobus 06:12, 26 luj 2007 (UTC)

Ałora, se no xe posibiłe tegnere insieme el vèneto de pianura co el belumat, femo come che i fà 'nte ła wikipedia in emilian. Semoło (scrìvame) 18:14, 26 luj 2007 (UTC)

Carìsimo Jacobus, te scrivo qua parché no so mìa se t'è visto la risposta. Varda che pol capitar de no capirse no stà preocuparte: l'inportante dopo l'è...capirse ;-) E no l'è gnanca question de sbasar ła testa o èser cativi. So ben che el belumat l'à na storia sua, l'è che vołendo scrìvar a liveło vèneto (no sol che padoan o sol che belumat) se ghe ciapa rento a rogne che no vien mìa fora scrivendo na variante soła: ma l'è sol che na question de scrìvar, qua no se vol mìa dir che el belumat no l'existe o che l'è pedo de altre varianti...anzsi se próa rispetarlo o almanco se próa tegnérghine conto: pensa se i avése vardà sol che Venesia, Padoa e Trevixo e i avése scrito «beun ea xe na sità bea» e gnanca na L! Tuto chì. El nome, a me vegnéa tanto gusto scrìvarlo cusita ;-))) --Gustavodandolo 20:43, 26 luj 2007 (UTC) Estratto da "http://vec.wikipedia.org/wiki/Discussion_utente:Gustavodandolo"

Salve, credo che se sia drio perdarse: La "L" sbara' la ga senpre significa' almanco par i veci cultori de la scritura veneta sin dal vecio alfabeto veneto normalixa' da la societa' Filologica Veneta (ani '70) "EVANESENTE" (che tende a xvanir)sensa darghe na mixura precixa, cioe' co la libara pronunsia da la "L" dura fin a l'elixion de la stesa . (es. BELLO-BELO-BEO) A no sara' perfeto ma ga senpre funsiona' ben tra scriventi de difarenti xone venete, dal Garda a l'Istria, dal Ciador a Cioxa. Ades take a skriver in belumat parke' o' rais da kuele bande (i me fhioi i e' nasest e i vive ncora nte la media Val Serpentina) e oi comunicar mejio co Jacobus. Caro Jacobus, el Belumat, o, mejio, la prointhia de Belun, l'a' na forte identita' montagnera ma anca el (cofa' tute le altre Proithie venete)al se destingue in varie "tribu'": I Belumat, I Fheltrin, kei da Agurt, i Ciadorins, i Pagot, i Zoldan i Anpezan, i Ladins oltra ciusa, i abitanti de Ploden. I Veneti i a' "senpre" abita', in tuto o in parte sti teritori (Necropoli venete de Mel, de San Dhenon, de Pieve,de Gailtal, Saltzburg e pi' su' ncora, tute dal VII al IX sec. A.C.,sin a l'arivo de na tribu' celtiche (Katubrini)(II eIII sec A.C. co i cuali e xe vegnui a pati "ciari" (e amicithia longa)e i a'convivest pi o manco in pas fhin ai di' de ancoi e i a' mutua' in parte uxanthe, tradithion e lingue. Sostegner el contrario a l'e' an cin fadiga parke' arkeologicamente sot i resti romani e celti se cata speso cuei paleoveneti, mai viceversa. Sicuramente nte le tere alte de la prointhia l'influentha celtika la ghe ne stada, almanco forte cofa' la veneta e se ti te te senti celtiko bon par ti... l'inportante l'e' capirse. Purtropo Napoleon no'l ne a' ciava' (ops...se pol dir?)sol ke l'independentha ma el ne a' xbrega' l'unita' creando artifithiai Prointhie (pi' o manco lasade a bela posta da i Taliani)e cuindi se fa fadiga a racatarse e a raxonar libari da sti skemi, Sani! Wento

mi no o mai dita che oi sentirme celtico, ò sol ke dita che te la tradiẑion bibliografica belumata in tanti ani de publicaẑion ke ò vist, no ò mai katà na Ł tut la! Ma ò anca dontà al fato ke se okore usarla par na question de omogeneità all'interno dela enciclopedia a mi me va ben. Ma non ston sparar monade a dir ko 'l belumat co se scrive agl'à la Ł parchè no l'è vera!!--Jacobus 05:47, 10 ago 2007 (UTC)

Sipo'!... nte i "Alti" la ele dura no la ghe ne'... a te a' raxon, Jacobus! Olee sol ke recordar ke se pol racordarse dandoghe a la "ele" sbara' (ke mi no la uxe parke' so sto konputer no l'o')el signifika' "multiplo", tut cua'. Nialtri "veciot" ghe son riusidi, ades toka a vialtri dhoven... saludeme la s-ciara e le nostre crode ke le me manka... sani! Wento (diexe de Agost, 2007)

magari fusi doven mi! :-)

Tałian e Itałian

canbia

Me go inacorto che 'nte ła wikipedia se traduxe spéso "italiano" co tałian ma anca co itałian. Etimołogicamente l'è vera che tute dó 'ste parołe qua łe vien dal latin. L'è anca vera che "tałian" ła xe pi rente a l'evołuzsion scetamente vèneta. Ma xe anca vero che (propio par noaltri Vèneti) ła paroła Tałian ła indica na łéngua parlà in sudamèrica dai nostri emigrài e fortemente baxà sul vèneto. D'altra parte l'è vera che el Stato europèo ło ciamémo Itałia e quaxi nisuni (che sapia mi) dixe "Tałia". Proposta: no se podarìa donca sfrutar łe dó evołuzsion del nome (tute dó comunque vènete) doprando Tałian par ła łéngua vèneta dei emigrài, come che za se fa deso, e doprando invezse Itałian par ła łéngua de l'Itałia? El sarìa un modo par sfrutar łe forme nóve e vecie de ła nostra łéngua, un modo de sfrutar la só richézsa... --Gustavodandolo 11:14, 27 luj 2007 (UTC)

+1. Mi só d'acordo. Semoło (scrìvame) 11:38, 27 luj 2007 (UTC)

par mi bixognarìa scrivar sol "tałian", parché itałian ła xe na espresion inquinada dal tałian, e 'po ła łéngua palada in Braxiłe ła xe ciamada Talian, e ła L ła va pronunciada par tuti parché al va distinto dal tałian, apunto. --Gatto099 14:02, 30 luj 2007 (UTC)

Complimenti!

canbia

Complimenti amici per l´otimo lavoro che gavio svolto. Anca mi il dialeto lo parlo ma non lo scrivo, inoltre non se se mia bono parche´ l´e´ un misto de padoan verones e vicentin. Comunque grazie ancora per il vostro belisimo sforso a promuovere il nostro belisimo dialeto!

Salve a tutti, innanzitutto mi scuso perchè non uso la lingua veneta, ma benchè io la capisca non sono in grado di adoperarla bene. Io vivo in Liguria, ma mio nonno era veneto, precisamente di Codognè (TV). Vi scrivo questo messaggio, rivolgendomi a chiunque possa aiutarmi a ricostruire una filastrocca che mio nonno mi recitava sempre e che si chiama "Sedici portoni di ferro" ("Volta la carta ghera un cappello, un cappello che spandea la piova, volta la carta ghera na rosa, na rosa che savea da bon, volta la carta ghera un limon..." ecc.). Nè io nè mia madre nè mia nonna riusciamo a ricostruire l'intera sequenza, arriviamo circa a nove/dieci "portoni" e poi è il buio. Qualcuno di voi può aiutarci? Grazie, e complimenti per il bel lavoro di questa Wikipedia. Il mio indirizzo email è : villon77@yahoo.it.

Gh'é veramente bisogno de la "L taià" ?

canbia

Sarìa mia piassé rassionàl scriva tuto con la L normale e dopo ognuno el se le pronuncia come che se usa da le so' parte?--Il Veronese 10:47, 5 ago 2007 (UTC)

  • Ma sèto... I padoani i podarìa dir tranquilamente che luri par exenpio i scrive "scaea" e dopo chi che vol el pol pronunciarla L: dopotuto la pronuncia L piena la gh'è solo che in veronéxe e belumat e calche parte del rovigoto. I altri, romai, i ga senpre "e". Oben se podarìa tegner le consonanti dópie etimològiche "un gotto de vin" (che in latin l'era guttus) e dirghe a la zente de pronunciàrghine una sola "un goto..." In altre parole no gh'è mai gnente de bixogno 'nte na grafìa: l'è pi che sia na question de vegnerse incontro senò ogni variante l'à el só "rassional/razional". Anca parché deso la L-tajà se pol scrìvarla senzsa tanta fadiga sui compùter: no l'è mìa un sìnbolo inposìbile. --Gustavodandolo 12:04, 5 ago 2007 (UTC)
    • Be', la "L" evanessente no l'é mia propio uguale a na "e", e penso che i Padoani i sia consci che se trata de un modo de pronunciar la "L", e no de na "e". E no l'é gnanca na question de dificoltà a inserirla (su Wikipedia...): l'é propio question che secondo mi l'é inutile. Me spiego meo. Doparando la "L" taià, te ste includendo na indicassion fonetica in de la grafìa de la parola. Ma sta indicassion fonetica secondo mi no la gh'é utile a gnissun, parché:
  1. ci ven da na zona indò la "L" la se pronuncia "Ł", no g'à mia bisogno de vedar el taieto par pronunciarla giusta;
  2. ci ven da na zona indò la "L" evanessente no la esiste gnanca, el ignora el taieto.

Quindi, ala fine, par ci ghe l'eto messo sto benedeto taieto? Te si 'ndà a inserir un simbolo foresto e a complicar la scritura par niente.--Il Veronese 12:32, 5 ago 2007 (UTC)

Par mi no. Mi so padovan e mucio speso ła "L" no ła pronunzso. Credo che scrìvare "Ciàcola" sarìa disparsivo parché no soło digo "ciacoea" ma anca "ciacoa" e ła "Ł" unìfega no dó, ma tri pronunzse e quindi no conplica bensì senplìfega. --Giovanni (ghe xé qualcosa che podarìa far?) 13:41, 5 ago 2007 (UTC)

Mi, a dirvela tuta, la cominzsia a starme propio sule bale la Ł, no gavì idea de quanti redirect che m'è tocà far in tei ultimi tenpi parché metà de la gente la scrive Lengoa e n'altra metà Łengoa... quaxi quaxi sarìa dacordo anca mi a doparar senpre la L normale, mìa tanto parché la sia piesè "giusta" quanto par la magior senplicità (sopratuto vedendo che ultimamente ghè più de un utente che se lamenta!). Tralaltro no sarìa gnanca dificile far un canbiamento "in corsa", i bot i podarìa farlo tranquilamente in maniera automatica. Dirìa che l'è el caxo se non altro de pensarghe. LV~El me diga, sior 14:21, 5 ago 2007 (UTC)

  • Se a poso dar el me picoło parer, penso che par tegner 'na łengoa viva a bisogna semplificar ła scritura el pì posibiłe. In Franzsa i ga proposto - par exempio - de tirar via tuti i acenti dałe vocałi par rendar pì semplice ła difusion deła łengoa. I anglosasoni i scrive 'na roba e i ne pronuncia n'antra e i pasa metà vita a fare ło spelling. El veneto purtropo l'è fermo da 200 anni parché - al contrario del napołetan - nol ga vù, dopo Goldoni, nisun ca scrivesse in veneto par tegner viva ła łengoa tanto che adeso a manca completamente on saco de parołe 'ntel veneto, sopratuto 'nte łe terminołogie moderne, ca ocore venetizsare trasformando el tałian. Quindi a so favorevołe ała "l" e no ała ł tajà.

Groucho85

Caro Il Veronese, basta che te vai vardar serte pàxene da giustar de Wikipedia e te vedarè ('nte ła cronołogìa) che i primi a inserirle no i ga doprà gnanca na L e i gavéa scrito tuto co "ea, eori, aea". 'Sa vuto che te diga: xełi consci i Padovani de come che se leze la L? E i Venesiani xełi consci? Gh'è anca giornałeti scriti tuti co "e" propio parché tanti i sente ła L evanesente come na "e". Ci èlo che ga raxon łora? De sicuro i redirect i ghe sarà senpre da "toea" a "tola". Se se trata invezse de senplificar cogne capir 'sa vol dir senplificar: se senplificar vol dir scrìvar el piasè posìbiłe come l'itałian ałora torno a dir che podémo anca łasar łe dópie e anca cavar ła X e parfin tirar via ła J; insóma podémo far in modo che ła scritura vèneta ła sipia piasè senplificà posìbiłe cioè piasè conpagna de l'itałian. Anca Goldoni l'à fato cusita in fin dei cunti: tuti i dixe che'l scrivéa vèneto ma eło l'avéa dito ciaro che ła scritura ła ghe servìa par farse capir anca da chi che no era mìa vèneto e donca l'avéa in mente altre grafie. Se invezse senplificar vol dir métar insieme łe varianti vènete bexogna anca èser diposti a vegnerse incontro. Del resto ła paroła ingléxe yacht ła se dixe pi o manco IOT: me dìxito 'sa che serve qûel CH se nisuni ło dixe? O el franzséxe bonjour: gh'è veramente bixogno de ła O visto che se leze bonjur? O par cósa èlo che in itałian i dopra ła H par scrìvar ho, hai, ha, hanno? No podévełi mìa cavarla via e scrìvar ò, ài, à, ànno visto che l'è muta? Mi me pare che ghe sia Vèneti che i vol diversificar el vèneto a tuti i costi da l'itałian (anca quando che no serve mìa) e che ghe sia anca Vèneti che i vol scrìvarlo a tuti i costi conpagno de l'itałian (anca quando che l'è efetivamente difarente). Chisà forse un dì i farà na grafìa uficiałe e ałora se ła vien dai profesuri nisuni se lagnarà pi. --Gustavodandolo 17:19, 5 ago 2007 (UTC)

Vorìa farve notar na roba: se 'ndè a vedar chì ve incorzarì che ła gente che scrive qua drento l'è stà bona de inventarse ben 13 maniere diverse de scrivar Łéngoa tałiana. Chì gà meso l'acento e chi no, chi gà meso ła Ł e chi no, chi gà meso ła Ł ma soło su una dełe do parołe... ałora mi digo na roba: capiso che ghe sia modi diversi de parlar, e finché gh'è anca 5-6 alternative me sta benisimo; ma quando de un titoło fato da do parołe, se riva a verghe trédexe version diverse, me par che ghe sia calcosa che no va! Ełora cavar ła Ł podarìa èsar un'idea par senplificar sto caos (e invezse de far do redirect "toea -> toła" e "tola -> toła" se ghin fa uno solo!). Quei che scrive toea, anziché insegnarghe a scrivar toła, se ghe insegna a scrivar tola e bonanote, no vedo sia el problema visto che comunque ghe toca scrivar con un segno diverso da queło che jè bituà.
P.S. i profesori i l'à zà fata na grafia uficial, téla chì, e jè stà boni de inventarse parfin ła Ł col tajeto drito anziché storto, che l'è 'ncora piesè fadiga catarla! Donca se spetemo lori... LV~El me diga, sior 12:26, 8 ago 2007 (UTC)

Riasunto ùltimo de quel che penso. 1) no ghe xe mai gnente de bixogno par na grafìa; se pol diretamente scrìvar in modo pi precixo posìbiłe a l'itałian cusita se se sparagna no soło ła L-tajà ma tute łe altre łétare. In sto modo qua se ga na beła grafia goldoniana ma che no ła raprexenta mìa vixivamente i fonemi tìpici del vèneto: ovio che salvar na łéngua łasando da parte i fonemi pi particołari l'è un controsenso. 2) D'altra parte Goldoni no 'l gavéa mìa i problemi che ga wikipedia: el scrivéa na variante soła (boni tuti!) e el vèneto no l'era mìa na łéngua a riscio sparizsion quindi no gh'era mìa da salvar o dar vixibiłità ai fonemi. 3) Par el resto, nisuna łéngua scrita ła xe nata in presa e senzsa fadighe: gh'è senpre stà problemi. 4) Quanto ai redirect l'è unb problema diverso: xe che wikipedia ła vol butar rento sia łe parołe scrite co łe convenzsion, sia anca tute łe grafìe alternative: ma in 'sto modo qua anca la wikipedia itałiana ła se incaxinarìa...sarìa come scrìvar "casa" (f.exenerałe) e dopo zontarghe "hasa" (pronuncia toscana) "ccasa" (pron. meridionałe) evc. 5) Del resto inparémo senzsa lagnarse tute łe łéngue del móndo co tute łe scriture piasè strane e dopo némo in crixi par un par de sìnbołi in vèneto. Ciao a tuti, --Gustavodandolo 14:25, 8 ago 2007 (UTC)

Eh, ma in itałian nisuni se sogna de scrivar hasa: invezse in veneto ła gente ła scrive Italia e no l'è mìa faciłe insegnarghe a scrìvar Itałia! Del resto anca nei volgari veneti na olta i scrivea clamar come in latin e solo dopo i gà tacà a scrivar ciamar, che corisponde de più ała pronuncia. Parché no femo anca noantri ła stesa roba? prima scrivemo ała maniera "itałiana", coxì riusemo a farse capir mejo, e dopo cataremo fora dełe forme più "venete". LV~El me diga, sior 15:59, 8 ago 2007 (UTC)

Me par de capir che ałora el problema el se sposta dai sìnbołi al saver doprar i sìnbołi. 'Sto problema qua el depende in gran parte da l'aver (o nò) na scóła par insegnarghe ai putełi łe fórme «più venete»: ła sarìa na gran roba! El fato l'è parò che, vardando ła storia de tante łéngue, ła scóła ła xe rivà dopo: dando soło na giustadina dopo che altri (scrituri, poeti de córte, giornałisti, burocrazsìa) i avéa za méso in pie na scritura de fato. Anca parché i catałani co łe só “tll, tx, tg“ e i Furlani co tute łe só “â û î“ à l’uficiałità da un toco. Questo vol dir che se no se taca mai métar in pie na scritura (xe za ani che se scrive a l' "itałiana"), sarà fadiga spetarse dei rixultati da ła scóła o dai profesuri: del resto giustamente te ghè dito ti che ’sti qua i à za fato na grafìa uficial col tajo storto ancor pi difìzsiłe. Ła richézsa de ła nostra łéngua ła xe anca un problema par zserti aspeti: avémo un saco de fonemi (par via de łe varianti) e ogni parlante el sente che i fonemi de ła só variante i à na particołarità che mèrita de èser raprexentà; proar raprexentarli tuti l'è de seguro pi fadiga, rispeto a ła scritura de altre łéngue. Ma savìo che sfida!? Sani ;-) --Gustavodandolo 20:19, 8 ago 2007 (UTC)

Convenzsion vèce

canbia

Salve. Riłexendo łe nostre convenzsioni go vedùo che che xé qualche règoła bastanzsa obsoleta che par mì se podarìa canbiar. Premeto de vègnare en paxe co "zs" e "ł" ormai atacae quotidianamente :-( ma davèro ghe xé qualcosa che nisun dòpara. Ałora:

  • Trasliterazsion - CE e CI deventa ZSE e ZSI - no so d'acordo sul senpre. Cò ghe xé un sóno Z, S o X vixin a na C dolzsa par mi bexognarìa tegner el "ce" "ci", cofà, Vicenzsa, soratuto par evitar pronunzse orìbiłi (Nisun se sognarìa de dir Vizsenzsa).
  • Trasliterazsion - EA, EO, EU - da cavar, no spesìfega cosa i xé e deventa sti jati qua.
  • Altre convenzsion - ou - sta qua pò èsare na convenzsion par no crear problemi (parxenpio: "el dotor" > "i doutouri" = "i dotori"+"i doturi") - mi digo dotori (so padovan, anca se 'nte ła pàxena del Diałeto vèneto zsentrałe ghe xé scrito che noialtri dìximo doturi, boh) e ghe xé altri che dixe doturi, ma sta règoła no me piaxe soratuto parché nisun scrive dotouri e par mi bexognaria łasiar scrìvare doturi o dotori secondo come vołe chi scrive.
  • Altre convenzsion - stesa roba par ła convenzsion "paexi+paixi=paeixi".
  • Altre convenzsion - ki e ke - no el xe obligatorio scrivare "ki" e "ke" con la "k" - Drio mi bexognarìa rifomułar ła fraxe sostituendo tute łe "k" co "ch" (pì doparà e beło), łasiando łe k però par el bełunexe e per chi vołe, naturalmente, uxarle.
Par el resto credo che ste convenzsion łe vaga anca ben parché, łamentełe a parta, łe xé senplizsi. --Giovanni (ghe xé qualcosa che podarìa far?) 08:34, 13 ago 2007 (UTC)
+1 par cavar EA-EO-EU, OU e EI, e anca par riformular la frase e scrivar che se consiglia de scrivar CH al posto de K, anca se no l'è obligatorio. Par el CE-CI gò capìo sa che te te intendi, ma bisognarìa scrivarlo in maniera piesè precixa, cosita no l'è tanto ciaro. LV~El me diga, sior 10:06, 13 ago 2007 (UTC)

+1 anca mi par quel de EA-EO-EU. Sul K/CH no savarìa 'sa dir: personalmente penso che se uno el vol doparar ła KI/KE, el posa farlo anca se in realtà l'è el steso sono de CHI/CHE. Par ła storia OU, EI ve confeso che ła podarìa èser efetivamente na idea par tegner cónto de łe parlade rurałi (in zsità łe xe drio sparir par via de l'itałian come modeło "illustre"): parò prima de zontar altre règołe penso che bexogna dar el tenpo ai utenti de digerir quełe de baxe. Magari se pol segnarle come "congełàe" e e butarle lì come spunti pa'l futuro. Bon Feragosto, tuxi! --Gustavodandolo 13:57, 14 ago 2007 (UTC)

due login

canbia

Fioi, mi go l'utente de wikipedia in lingua italiana, e sicome che parlo anche dialeto (istrian - quel de carpinteri e faraguna, + o meno) poderia anche dar una picola man scrivendo qualcossa su queste pagine, (o almeno fazendo qualche picola corezion)... ma se entro de qua in lengoa veneta el me dixi che el mio nome utente no'l xè riconossudo... gò de farme 'n altro utente? Grazie per chi che me sa dir qualcossa... --80.20.100.49 10:56, 24 ago 2007 (UTC) eh, apunto... mi son 1000voi....

Eh, purtropo ogni nome utente el xe valido solo su una edizsion de wikipedia; qua drento no se vede mìa i nomi utente de quele altre wikipedie, quindi te ghè da farte n'altro utente. Sałudi! LV~El me diga, sior 12:03, 25 ago 2007 (UTC)

No me piase el termine "Click"

canbia

Ciao a tuti, vardavo un poco in giro e me so visto scrite in 'tałian e in foresto ('nglese). A dirve el vero mi 'e smissiarie de łengue no me piase gnanca in 'tałian figurarse in veneto. Me domandavo se se podesse cambiare ła scritta click co struca opure schissa (struca el boton).

Scuseme l'osservassion, bona note,

Klaus

Grazsie deła to segnałazsion. Gò cavà "clic" dała pagina principale e da Juto:Benvegnù, se lo catè da qualche altra parte cavèło. LV~El me diga, sior 12:05, 25 ago 2007 (UTC)

Lengoa / Lengua

canbia

Ciao a tuti, visto che un bon omo me gha incontentà sol click (e ło ringrassio)ve tiro fora 'naltro bagoło. In teła pajina prişipałe ghe xe scrito: łéngoa vèneta. Xe un cołegamento che te manda a 'nltra pajina: Łéngua vèneta che parla dee nostre raixe. Queło che no capisso xe el fato che da 'na parte xe scrito in te un modo e in te 'naltra in te 'naltro. Gho capio che par el momento no ghemo regołe sicure ma saria ben, par mi, che almanco i cołegamenti, giusti o sbałiai che i sia j fusse compagni.

Grassie paea pasiensa. --Klaus 01:31, 26 ago 2007 (UTC)

Beh, xe scrito anca intel manuałe de ła Grafia Veneta Unitaria che ła U semi-vocałica dopo ła C o ła G ła poe èsare dita O in qualche diałeto vèneto. Sicome ghe xe tante varianse del vèneto, no se poe mia far de manco de doparare i redirect: ghe xe tante maniere de dire ła stesa roba, ma no se poe mia fare na vóxe difarente par ogni maniera de dire, col redirect se va a finire senpre inte 'na soła vóxe.
Klaus, ultima roba: se te cati qualche scrita che no ła va ben parché ła xe massa conpagna de l'italian (come che te ghe scrito qua), canbia pure ti: te ghe ła posibiłità de farlo, te si so Wikipedia! ;-) Semoło (scrìvame) 02:29, 26 ago 2007 (UTC)

vèneto setentrional e altri vèneti

canbia

ciao a tuti, son niovo de qua, son de Montebełuna e qua el vèneto che se parla no'l xe el stéso de qûeł'altri vèneti. par exénpio mi el partizsipio no di veguo ma vegnést, no avuo ma vést, opure i verbi a l'indicatiu no tache łe stése dexinénse par exénpio "mi dixo/mi dixe, naltri dixémo,n. dixon, ti te parli/ti te parla...e cusità anche qûeł'altriqûesto parché el me vèneto el xe pi vizsin al Belumat che ai altri. Pose scrivar inte ła me variante opure goti da scrìvar fa qûeł'altri? Grazsie

Andrea

No ghè problema, qua drento ognuno pol scrivar come che se parla dałe so parti. Te ghe soło da scrivar {{Trevigian}} a l'inizsio de l'articolo, cosita se capise in che variante l'è scrito. Ben rivà e speremo de vedar presto qualche to articoło! :) P.S. par firmar i to interventi basta che te machi el boton de ła firma, queło indicà dała frecia neła to pagina de discusion. Sałudi LV~El me diga, sior 22:08, 29 ago 2007 (UTC)
Voevo soło far presente ca anca nel vicentin (verso e montagne) se dize i participi pasai "vegnesto" "avesto" "bevesto"... probabilmente semo davanti a na variante pedemondana? In sto cazo e varianti de Montebeuna "vegnest", "vest", sensa a vocałe finae, ze influensà dal Belumat. Se coesto ze vero, ałora nel caso de sti verbi, il Belumat determinaria sołamente ła sconparsa deła vocałe, non ła morfołogia del verbo! Francesco

(senzsa titoło)

canbia

Vorria saeudar anca mi che son veneta de seconda generasion. Noaltri vivemo intel Lasio e se trovemo ben. El clima xe bon, stemo ben e portemo avanti e nostre tradision vardando ben de andar dacordo con tuti. Gavemo fioi e nevodi che ga imparà a parlar anca romano ma sensa desmentegar e so origini e a legua dei so parenti veneti. Fa sempre piaser lesar chelcossa in veneto quando xe possibie. Cossita xe anca per Vikipedia en venexian. (Me mama a xe de Treviso).

veneto in africa

canbia

anca mi son novo de wikipedia en veneto. La gho usa' tanto in ingles, ma gho cata' el sito veneto che xe poco. Noialtri veneti in Africa semo tanti. Mi sto in Kenya e son de Verona, ma ghe ne tanti de Padoa, Vicenza e Venesia. Se catemo par far quatro ciacole e vedar i fondi de le botiglie de amaron (lasa che i diga i trevigiani, ma el vin bon l'e' de Verona). ciao a tuti Beppe


Preparation of Fundraiser 2007

canbia

Hi, this is just a first introduction message to tell you: there is more to come. I am dealing with the Project Management of the Fundraiser 2007 and therefore will search for contacts of wikimedians who can help us to do our tasks on all projects. I am actually also building the structure for the fundraiser on Meta. We will need people who help to design buttons, translate texts of buttons, documents, sitenotices etc. Should you feel you want to co-operate please let me know. You can reach me on my meta user page or by e-mail at scretella (at) wikimedia (dot) org. If you wish to notify us that you would like to co-operate on translations, it would be nice if you used e-mail and copied the e-mail to me and Aphaia (aphaia (at) gmail (dot) com). Thank you for your attention and I hope to meet you soon! Cheers :-) -- 4 September 2007 Sabine

grazie a Semolo

canbia

Caro Semolo (co sto' nome te faresi poca strada a Verona ...), grazie del to benvegnu'. Gho za scomincia' a scriver dele voxe, ma scrivar en Veneto l'e' dura (dopo tanti ani che lo parlo poco ...) faro' quel che poso, sperando ne le corezioni di ci vive nella madre patria. Speraria de scrivar le pagine su l'Africa, dove vivo e laoro. ciao Beppe

Scancełazsion

canbia

Sicome che l'è ła prima olta che vien verta na procedura de scancełazsion, ve ło segnało anca qua. Podì votar su Wikipedia:Pàxene da scancełare se tegner quełe pagine lì o no. LV~El me diga, sior 12:07, 7 set 2007 (UTC)

Za che te ghe sì, saria inportante che ghe fuzse anca łe regole per la scancełazsion, se no pararia tuto 'n'arbitrio de i utenti. Proa a partir da quele tałiane. - εΔω 05:47, 8 set 2007 (UTC)

Eh, te ghè rexon, l'è che suła wiki itałiana ghe n'è diexemiła de regołe, no savéa gnanca mi quałi regołe tirar drento e quałi no, per cui gò preferìo łasarghe quełe poche che ghèra zà 'nteła pagina. Del resto gavemo na scancełazsion ogni far de vescovo... Comunque, se te ghè ti qualche sugerimento in particołare, dime pure. LV~El me diga, sior 11:47, 8 set 2007 (UTC)

Proposta

canbia

Proposta: sicome che no gavemo mìa tante pagine longhe in bisogno par ndar in te ła vetrina, sa dixìo de zontarghe in te ła pagina prinzsipal un siparieto del tipo "lo savéito che?" sul steso stile de "lo sapevi che" de ła wiki italiana? E lì se podarìa metarghe do righe tolte da qualche voce non da vetrina, però che parla de qualche personagio veneto famoxo, o de qualche roba carateristica (tipo i piati tipici) o ancora de qualche locałità del Veneto o dełe altre zone venetofone... insoma na roba tipo sta chì:

 
 
  modificaŁo savéito che...

El Monte Carega, o pi semplicemente el Carega, el xe un acròcoro postà fra el Veneto, provincia de Vicenzsa, e el Trentin. El xe subito sora i Lesini, in provincia de Verona, e el fa parte dełe Picołe Dołomiti (Prealpi Venete). El monte pi alto de tuto el grupo xe Sima Carega, 2259 metri. Durante ła Prima Guera Mondiałe el grupo el xe sta teatro de conbatimenti fra l'esercito deł'Austria e queło deł'Italia.

Lexi ła voxe...

Ełora anca se na voce no l'è da vetrina, se pol metarla in evidenzsa in sta maniera qua come "voce comunque interesante che riguarda el Veneto", e se podarìa verghe tanti voci de ste qua da metarghe a rotazsion. Par fargheło star se podarìa magari strenzar na s-cianta el posto deła vetrina, e metarlo lì soto. Sa ve par? LV~El me diga, sior 12:18, 8 set 2007 (UTC)


+1 Beła! Ła me piaxe l'idea. Oviamente no so' mìa bon, mi. --Gustavodandolo 16:05, 8 set 2007 (UTC)

ła me par na idea veraménte bóna! Mi son pa'l tacarla!--Andrea87 22:51, 11 set 2007 (UTC)

Gò proà a tacar l'esperimento. 'Deso però, visto che gavì sostegnù ła me proposta, gavì anca da jutarme! ;) Difati, gò preparà sta pagina qua ispirandome a queła itałiana (i sugerimenti i xe gradìi) in dove che se pol zontar dełe voxe par ła rubrica, e se rivemo a verghene 31, podemo metarle una al giorno a rotazsion in automatico. E quindi gò bisogno de qualcheduni che me juta a catar fora łe 30 che vanza! ;) Al laoro, toxi! LV~El me diga, sior 21:15, 12 set 2007 (UTC)

Parigi/Parixi

canbia

Mi dirìa de canbiar el nome de ła scheda de Parigi co qûel de Parixi. Faxéndo na rizsérca go cata che ła 'g' tałiana ła xe na modificazsion de ła 's' inte qûel'altre léngoe cofà anca par altre parole par exénpio Louis/Luìs e Luigi, o altre. inte qûel'altra léngue ła se ciama Paris quindi me par pi justo scrivarla co ła X. --Andrea87 22:49, 11 set 2007 (UTC)

  • Pensito che mi a voría canviar-lo in Pariji :) Te poi far on redirect intanto--Marisol 07:27, 20 set 2007 (UTC)
Parixi o Parigi no fa difarenzsa: en vèneto existe tute do łe forme. Però no me senbra che exista ła pronunzsa Pariii (tre i me parghe anca trope) par sotituir ła g co j. --Giovanni (ghe xé qualcosa che podarìa far?) 17:10, 20 set 2007 (UTC)

dialeto veronexe

canbia

Go visto che ge de le pazeneche ie nota' come dialeto veronexe? Parche' gemo da far diferenza tra dialeto veronese e i altri (no go visto pazene con scrito dialeto padoan o dialeto venezsian)? beppe

So conpretamente dacordo co ti--Marisol 07:28, 20 set 2007 (UTC)

Prima guera mondiałe xè scrito en evidentìsemo diałeto venezsian. Più volte xé difìzsiłe uniformar tute łe varianti provinciałi. Par exempio el to "ghemo" xé doparà (me parghe) prinzsipalmente a Verona e Padova mentre altrùe se dixe "gavémo". Anca mi qualche volta trovo poco ùtiłi quełi avixi, ma credo che alcune varianti xé tropo evidenti par èsare evitae. --Giovanni (ghe xé qualcosa che podarìa far?) 17:10, 20 set 2007 (UTC)
Ghe ze poco da far, el veronexe ze on diałeto particołare, co specifiche carataristiche fonetiche e semantiche. Par coesto va tratà separatamente. El veronexe zè "veneto de confine"! El se riconose suito! Gavio mai provà andare verso el lago de Garda? Là i parla cofà i Lonbardi!

Sałudo!

canbia

Voevo soło far notar ai fioi del sito che venexian se scrive cusì e no venessian o venezsian.

Grasie

Sałudo

CHICO


Ciao! Eo savemo ben, ma se ategnìmo a na convenzsion de scritura :)--Marisol 07:29, 20 set 2007 (UTC)

VOEMO SCRIVARE ŁA BIBIA EN VENETO? ... o almanco voemo provarghe?

canbia

Sałuto!

coça gh'in dizio de scominçiar a scrivar 'na verçion en Veneto deła bibia? Mia tuto coanto, parchè a ghe voria 30 ani, ma magari a se podaria scominçiar dała Genesi (che se podaria ciamar Creaçion) e magari tagarghe drio alcuni comentari rabinici medievałi... sa go tenpo a scominçio!

Pandoło

  • ghe xe xà dei toki tradoti in vèento e el vangelo inte ła variantha venezsiana. Mi traduría òpare pi rezsenti e pi curte, cussi te li pol publicar.--Marisol 07:44, 28 set 2007 (UTC)

Tradur la Bibia no xe semplice. Da che lingua vuto partir? L'original xe en ebraico, el novo testamento en greco. Tradur da l'italian no me pare na bona idea. Se ghe qualcun che vol scominzsiar da la genesi, mi so anca disposto a controlar la version a partir da l'ebraico, ma no xe che gho tanto tempo gnaca mi --Beppe 08:16, 28 set 2007 (UTC)

Coesta saria ła novità: verçion Veneta sol testo ebraico! Mi a partiria propio dal testo ebraico! E anca par l'ebraico rabinico no ghe saria grandi problemi! Mi provaria a scominçiar co Genesi 1... anca Giobbe 1 saria beo (come se dixe Giobbe in Veneto... mi a go senpre sentio Iopo...)! --Pandolo 09:44, 28 set 2007 (UTC)

Te podi anca tradurla, ma non ghe sarìa posto su ła wikipedia--Nick1915 - dime quel che te vołi 16:09, 5 oto 2007 (UTC)

OROBICO?

canbia

Sałuto! Go visto che infra i diałeti veneti ze contà anca el orobico:, ma el orobico łengoisticamente NOL ze on diałeto veneto, ma łombardo. Se poe discutere sol fato che 'na olta i jera soto ła Serenisima... ma el fato che a Bresia e Bergamo i parla on diałeto veneto no ze coreto. Ła "isoglossa" ga da esare dae parte del Mincio, credo. El resto ze ocidente e łengoe barbare! Pitosto mi tiraria drento el goriszian. Cossa gh'n disio? --Pandolo 20:42, 28 set 2007 (UTC)

Mi no me ne intendo, comunque finora de articołi scriti in sto fantomatico "orobico" no ghe n'è gnanca uno... mi ło cavo, visto che no ghè nisuni de contrario. LV~El me diga, sior 15:21, 1 oto 2007 (UTC)

Ghe xè poco da fare: un bresian no capise on veneto co 'l parla, on veneto no capise on bresian. Le xè do lengoe difarenti, no parlemo po del bergamasco, naltro mondo. --Lanerossi 21:20, 1 diç 2007 (UTC)

Pian co 'l faxan... go déi amighi bresani che i capise mejo el vèneto del lonbardo... sirà sì difarenti ma no cusì tanto...
Ma gavémo da tegner drìo ła Wikipedia: donca el bresan-bergamasco el xe na łéngua par só conto, ciamà "lonbardo oriental"... parché i se cata in Lonbardìa (ma i sirìa pì asè vizsin ai vèneti).
--Achiłou 09:18, 3 diç 2007 (UTC)
Anca mi a go dei amighi todeschi ca i xe boni da parlar e capir el veneto, ma non par coesto se poe dire ca i todeschi i sipia veneti! Mi, personalmente, chee poche volta ca go sentio parlar on "orobico" a no go capio ninte... [[Utente:Pandolo|Pandolo]

Zimbabwe Zsinbabue Zinbabue

canbia

Stamatina gho zonta' qualcosa a la voxe Zimbabwe. El nome de la pazena xe ZINBABUE, en te la pazena se cata ZSINBABUE. Paro' bisogna scrivar ZIMBABWE par sercar la pazena. Mi no so far i redirect .... qualcuno che pol aiudar? --Beppe 03:37, 2 oto 2007 (UTC)

Zsinbabue l'è sbajà, se dixe Zinbabue (pron. Zinbabue/Xinbabue). LV~El me diga, sior 07:22, 2 oto 2007 (UTC)

Wikizionario in lingua veneta

canbia

Carissimi, io Sarvaturi, amministratore e burocrate della Wikipedia siciliana e del Wikizionario siciliano, invito i veneti e le venete a creare un wikizionario nella loro bella lingua, il vèneto. Il wikizionario in lingua veneta potrebbe essere chiamato "wikizsionario" (da "dizsionario", dizionario, in veneto) come il wikizionario siciliano è chiamato "wikizziunariu" (da "rizziunariu" o "dizziunariu").

Utilità: Per le lingue minori, un wikizionario è un attrezzo utile che aiuta a giustificare l'uso di una parola nella wikipedia corrispondente: Ad esempio, ci sono spesso più versioni di una parola veneta e c'è spesso una parola veneta "preferita" (o "standard" o "lettereraria") fra di queste parole. Il wikizionario è molto utile per rinforzare i progetti minori. Se volete un'esempio per capire meglio, visitate la nostra pagina siciliana sul colore "giallo": giàlinu / giarnu. Potete leggere che le due forme standard "accettate" (sottinteso: "ideali per la lingua siciliana scritta") sono le forme pure "giàlinu" e "giarnu", mentre quella "giannu" è il risultato scritto di un'assimilazione fonetica "rn"->"nn" dunque non puo' essere usata in lingua siciliana standard, ma consideriamo anche come siciliana questa parola fonetica "giannu".

Etimologia: Vi posso confermare che andate a appassionarvi per la vostra lingua veneta (che hà delle etimologie assai interessanti, ne sono sicuro) come noi ci appassioniamo per la lingua siciliana che hà tante etimologie "straniere" (e strane). ;)

Vi mando i miei complimenti per questa magnifica wikipedia veneta, e spero di potere leggere presto il wikizionario in lingua veneta. Saluti cordiali. Sarvaturi (Salvatore)

Imho è un progetto prematuro: il progetto wikizionario in lingua italiana già oggi ospita lemmi veneti in tutte le sue varianti (veronese, vicentino etc). Creare un progetto indipendente è inutile--Nick1915 - dime quel che te vołi 11:48, 1 Nov 2007 (UTC)

Te si senpre cusita utiłe e pien de entusiasmo tì, nick!--Marisol 03:03, 17 Nov 2007 (UTC)

Te podi proporlo, ma te digo che l'idea non gavaria suceso e el vegnaria rifiutà, te spiego parché: l'unica diferenzsa saria l'interfacia tradota anca queła in veneto...--Nick1915 - dime quel che te vołi 18:25, 23 Nov 2007 (UTC)

Me par a mi che se dexmenteghémo che 'l vèneto no 'l se parla soło in Vèneto... ma anca in Braxiłe... e in Mèsico el xe drio sparir! No va ben che dixemo che "ghe xe zxà el vèneto inte 'l Wikizionario in itałian", parché vol dir che no tegnemo conto de ła mità di quei che i parla vèneto come che noantri... ma che no i sa 'na paroła de itałian!
--Achiłou 22:10, 25 Nov 2007 (UTC)
su sta roba te ghè raxòn, la domanda che, secondo mì, bisogna farse l'è se convien inizsiare un projeto faxendo de łe stime su el trafico che pode essarghe, e su la parecipazsion: se semo in un bel grupeto se pol anca pensarghe. --Nick1915 - dime quel che te vołi 12:11, 30 Nov 2007 (UTC)

Saludi

canbia

me fa un gran piaser veder la wikipedia in lengua veneta. mi so veneta, ma so vegnua via che gavevo solo sie ani, e parlo el dialeto come na foresta. i me veci la parlavan ma xe pasà tanto tempo e lo capisso ma fasso fadiga a parlar, pecà.... saludi a tuti i veneti, na gran rassa.

imàxene

canbia

come se fa a tacar le imàxene al posto justo su ła vóxe Sasonia-Anhalt? xk łe me va sénpre baso, vorìa tacarle sóto de "aministrazsion" e "jografìa". grazsie

--Andrea87 16:55, 11 Nov 2007 (UTC)

Comuni Provinzsia de Soria

canbia

Poso scancełarli tuti sti comuni fati mal, senzsa template e senzsa gnanca el numaro dei abitanti? Bixognarìa metarli a posto tuti quanti su l'exenpio dei comuni itałiani come questo, ma visto che i xe 54 articołi, me domando: val la pena de perdar tenpo a corègiarli? ghe interèsełi dal bon a qualchedun? mi no me par. Se sì dacordo je scanceło. LV~El me diga, sior 17:24, 12 Nov 2007 (UTC)

Ultimo avixo, se no riva nisuni de contrario procedo. LV~El me diga, sior 11:13, 16 Nov 2007 (UTC)

Gò visto che se usa sempre sta scritura qua. Mi go sempre dito e sentio dire "vose" con la "s" come in "grosso", no come in "casa" (che la quela che in dialeto se scrive "x"). No capiso parchè tute le volte sia scrito coxita. --Lanerossi 22:28, 30 Nov 2007 (UTC)

Varda, mi gò senpre dito "voze" o "vose" come te dixi ti, però tenpo fa calchedun (no me ricordo ci) el gavea dito che da le so parti se dixe "voxe"... secondo mi pol ndar ben anca "vose". LV~El me diga, sior 22:44, 30 Nov 2007 (UTC)
In połexan (almanco indove che so' stà mi) a se ghe dixe "vóxe" co ła "ó" struca e ła "x" dólzsa; e ghe xe qûei che a ghe dixe "vox" (che se scrive senpre conpagno "vóxe" co łe convenzsion del vèneto unificà) e anca qûei che a ghe dixe "ox" o "óxe" (che in vèneto unificà a se scrive senpre "óxe"). (Tra parèntexi e in picinin: noantri połesani gavémo łe "z" ma no go mai sentùo nisun che 'l ghe diga "*ózxe" o "*vózxe" co ła convenzsion "zx" dólzsa.)
Se gavémo da far come łe convension del dizsionario.org, gavémo da vardar da indove che ła vien ła paroła: ła vien dal latin vōce(m), donca se gavarìa da tegner "vózse" co ła "ó" struca e la convenzsion "zs" sórda, e "vóxe" e "óxe" łe sarìa dó parołe in diałeto połexan.
--Achiłou 10:17, 1 diç 2007 (UTC)
PS: Par no scontentar nisuni, se podarìa doparar "pàxena"?
Ocio... podarìa èsarme sbajà! Jutème voialtri veronéxi e vixentini.
Dal latin facere xe vegnù fora "faxémo", "faxì"...
Dal latin dicere xe vegnù fora "dixémo", "dixì"...
Dal latin nucem xe vegù fora "nóxa"...
Almanco, xe vegnù fora cusì 'n te 'l połexan. Com che xełe vegnù fora ste parołe da voaltri?
--Achiłou 08:40, 13 diç 2007 (UTC)
PS: dal latin Vicetia xe vegnù fora "vixentin" ;)

qua ghe xe un visitator che el se lamenta (giustamente) che le notizsie che se vede in pagina principale le xe in italian, mentre ghe xe anca tanti veneti-braxiłiani che parla el portoghexe. Sicome quełe notizsie lì, oltre che esar in itałian, no ghe xe mai nisuni che le agiorna (ghe xe ancora quełe de setenbre!), mi diria de cavarle dal tuto e bonanote. Vualtri sa dixio? LV~El me diga, sior 16:59, 6 diç 2007 (UTC)

Concordo, par mi no le ga nisun senso, le notissie le ga da esar ajornade. Par questo ghe xe i zornài online. Soratuto se po le xe inte na lengua difarente dal vèneto. Pitosto come proposta mi metarìa on elenco de motre interesanti da segnalar in veneto che le regoarda la cultura vèneta--Marisol 17:34, 6 diç 2007 (UTC)

El problema xè che non esiste un wikinotizsie veneto, par mi se pode cancelarle. Cultura veneta? tipo?--Nick1915 - dime quel che te vołi 20:04, 6 diç 2007 (UTC)

Tipo segnalar mostre tenporanee inte i vari muxei in volta pal vèneto, istria, braxile, mondo intiero che le parla de (par far on exenpio) vèneti, paleovèneti, spetacoli teatrali, galerie d'arte, seminari, concorsi. etc.--Marisol 23:43, 6 diç 2007 (UTC)

Non se pode, la WMF la ga de łe policy a riguardo :( --Nick1915 - dime quel che te vołi 13:34, 7 diç 2007 (UTC)

Scolteme, mi ałora procedo a cavarle. Par no lasarghe el posto udo, gavarìa pensà tre sołuzsion:

  • uno: strenzo la cołona de sx dove ghè el somario, slargando queła de dx in modo che łe vegna pari
  • due: come prima ma scanbiando łe cołone (che me par mejo rispeto a prima)
  • tre: meto la vetrina a sx al posto del somario, e a dx laso "comunità" e "saveito che", e soto de tuto meto el somario su do cołone. Ałora, come dixe Maic Bongiorno, vołìo ła uno, la du o la tri? :) (o magari la quatro, se gavì un sugerimento diverso) LV~El me diga, sior 16:29, 8 diç 2007 (UTC) anzsi, ała fine xe questa queła che preferiso, come la tre ma scanbiando le cołone.

A mi la soluzsion questa la me piazse --Beppe 13:26, 9 diç 2007 (UTC) Ałora semo in do, procedo con "questa". LV~El me diga, sior 17:52, 12 diç 2007 (UTC)

La vostra opinion

canbia

Vorìa domandar l'opinion de tuti i utenti su na question: da un po' de tenpo Groucho85 el xe drio metar dentro, tra le altre robe, un saco de articołi sui comuni de ła Svizsera e de altri paexi, comuni che spéso i gà miłe-domiła abitanti a dir asè, no i ga particołare inportanzsa turistica o storica, e le pagine no le contien nisuna informazsion a parte la riga "XXX el xe on comune del Canton Y de Z abitanti." e el template. Alcune pagine de exenpio le xe Pfyn, Ossingen, Thalheim an der Thur, Rickenbach (Turgovia), Weisslingen, Kyburg (Zurigo) (ma ghe n'e tante altre, basta zsercar).
Ora, preméto che Groucho el xe un brao utente che gà contribuìo tantisimo a wikipedia, quindi questo no'l xe asołutamente un ataco personałe; però gò zà proà a dirgheło na olta e el m'à scoltà soło in parte (e me dispiaxe, parché ghe xe tante robe piesè utiłi con cui el podaria contribuir a sto projeto), quindi deso me rivolgo a tuti quanti. Quel che me domando xe: xe utiłe verghe tute ste pagine, par i vixitatori che vien qua? ghe xe un motivo particołare par tegnerle? es. i comuni itałiani e dei altri stati 'ndo che se parla el veneto xe giustisimo verghełi, parché un veneto el riva qua e el cata la pagina del so paexe, ma me par evidente che no gavaria senso metar dentro i comuni de tuto el mondo!
Vualtri cosa ghe ne dixìo? LV~El me diga, sior 15:11, 7 diç 2007 (UTC)

Mi capiso la to opinion, anca mi no so interesà a la Svizsera. A lo steso tempo, mi scrivo quasi solo de Africa (dove ghe xe veneti, ma mia masa!). A ci ghe interesa? No so gnanca se ghe nisuni che lezse le voxe su l'Africa. A mi me par che ghemo da domandarse ci gha el dirito de dir quel che se pol metar o quel che no se pol metar; o forse saria mejo domandarse se la wiki in veneto la gha da esar na copia de le pi grandi (dove se cata tante voxe che no le gha ninte a che far co na enciclopedia), o la gha n'anima diversa. --Beppe 15:54, 7 diç 2007 (UTC)

Xe diverso, Beppe: ti no te ghè mai fato pagine con scrito "XXX xe na cità del Kenya, punto.", ma te ghè senpre scrito almanco un paragrafo o do su l'argomento! Anzsi, certe pagine tue no le xe fate cosita ben gnanca su la wikipedia itałiana, per cui le pol esar veramente utiłi. Xe questo che voi far capir, se uno el me fa na pagina sul posto piesè sperduto de sto mondo, contandome par fiło e par segno la storia, i posti da vedar, tuto quel che vol, son el primo a esar contento! Ma no me par acetabiłe na pagina che no te dixe praticamente gnente trane el numaro dei abitanti e la provincia, a meno che no sia motivi particołari, vedi comuni itałiani.
Le to oservazsion le xe giuste: a sto propoxito segnało el caxo-limite de la Wikipedia Lonbarda, dove deła gente la gà meso dentro 100.000 e pasa articołi praticamente udi su robe asołutamente inutiłi (a fronte de 500/1000 articołi "boni"), e deso, dopo na longa discusion che te cati qua, i ghe li stà faxendo scancełar tuti quanti, secondo el principio che gà da esarghe na certa proporzsion tra la quałità e la quantità! LV~El me diga, sior 17:12, 7 diç 2007 (UTC)

Mi so par no cavar el laoro de staltri, sel xe coreto. Ognuno el partesipa come chel vol, rento le regole. ps: go meso in evidensa na question inte la pàxena sondagi. ndasìghe!--Marisol 20:50, 7 diç 2007 (UTC)

Evidentemente no me son mia spiegà ben. Mi no voi cavar el laoro de nisuni. Vorìa soło che in futuro se evitese de metar dentro articołi con soło 1 riga de testo, parché un vixitador no'l pensa che łi gavemo fati soło par aumentar el numaro dei articołi. No ła gà da esar na regoła par forzsa, ma soło na "bona abitudine". LV~El me diga, sior 15:08, 8 diç 2007 (UTC)

SOn d'acordo con LV. Bisognaria domandar a ci contribuise de farlo con na serta consistenza. Anca mi, a olte, gho scrito solo no schizso. Ma dopo gho meso pi carne al fogo. Penso che se lo scopo de wikipedia el xe de promuovar el saver, alora ci contribuise el ga da ofrire dei contenuti. Insoma, na paxena no la pol esar solo na didascalia. --Beppe 06:30, 9 diç 2007 (UTC)

Ghe xe i stub e ghe xe "robe che no łe xe gnanca un stub" e che łe va scanzsełà. Łe sarìa tute da métar "da jutar" e dopo diexe dì che nisun i ghe zxónta qûalcosa łe sarìa tute da métar "da scanzsełar". Se ste robe qûi łe xe "gnanca un stub" ti tàcaghe el template "da jutar" e po' va vanti co łe procedure standard de Wikipedia. Par mi no ghe xera bexon de far nomi...
--Achiłou 22:23, 9 diç 2007 (UTC)

Te ghè rexon, deso taco a far cosita. Xe vera che podea no far nomi, l'è che mi sperava de risolvarla "pacificamente" sta storia, senzsa bisogno de tacar template e de metar in scancełazsion... però te ghè rexon anca ti, łe procedure de Wikipedia łe xe queste. LV~El me diga, sior 23:41, 10 diç 2007 (UTC)

Anca mi saria par tegnerli, con na certa creanza (sì stub, no quei che gà gnanca n'informazsion utile), ricordemozse che sta qua non l'è na wikipedia veneta, ma na wikipedia en lengoa veneta, forse in futuro ghe sarà qualchedun che podaria interesarghe e meterghe man. Ła wikipedia lombarda ła jera un poco difarente parché ła gavea on s-ciapo de voxe ancora no tradote da altre lengoe, e no iera voxe de comuni ma de fermate del tram o de la metrò de tuto el mondo... quełe sì che jera da scancełare.--Nick1915 - dime quel che te vołi 11:37, 27 diç 2007 (UTC)

Un'idèa par alfabeto

canbia

Co un fià masa de freta go tirà zó en una sotopàxena na mea idea par l'alfabeto vèneto. Gò ciapà tute łe łétare de queło łatino standard cavando k, w e y (inutiłizae) e zontandoghe ła ł. Cosa ghe pensè? --Giovanni (ghe xé qualcosa che podarìa far?) 21:45, 8 diç 2007 (UTC)

Podaresito zontar su queła pagina anca la corispondenza coi sinbołi de deso? specialmente par i sinbołi S, X e Z, che no son bon de capir come i se dopara... grazsie. P.S. dèghe un ocio a ła discusion numaro 33 su sta pagina, circa la dispoxizsion de ła pagina principałe. LV~El me diga, sior 11:02, 9 diç 2007

te go zontà un alfabeto soa sotopàxena!--Marisol 11:07, 9 diç 2007 (UTC)

Mejo contenuar qui... --Giovanni (ghe xé qualcosa che podarìa far?) 11:32, 9 diç 2007 (UTC)

EHEHHEHE

canbia

Mi no capise gnent, questo no le veneto! Le venezian!!! AHAHAH mi parle solo al belumat! Va ben, al venezian a le la lengua uficial del veneto sendo al capoluogo...

E che non mi ricordo più il pagotto stretto che parlavo da piccolo imparandolo dai vecchi...neanche mio papà lo capiva e si incacchiava che parlavo una lingua troppo arcaica, di smetterla...

Ghe pete an saludo. Gilles.

ala facia che tuti i dese che a vicenzsa se magna i gati

canbia

a xe na vita ca me sento dire vicentina magna gati a pensavo a so punto da metar almanco chi na riceta de gato ala vicentina... a gavemo sa el bacalà parchè non xontarghe el gato.... se qualcuno el conose la riceta originale la se podaria metar veramente in stà enciclopedia sa ghi'n penseo vialtri

Vuaron

canbia

Qualchedun de voialtri podareselo spostar Vuaròn a Voiron che xe el nome giusto de la sità, e scancelar Vuaròn che xe solo un nome inventà? Grasie.

Go spostà mi, Voiron el xe un comune francese, e el titoło el jera stà scrito come che el se dixe (Vuaron, apunto). Ma vorìa domandarghe a tuti se par voaltri ga senso sercare de "venetixare" i nomi dei comuni e de łe sità che no łe xe mìa in Vèneto o no łe ga mìa un nome vèneto.
Par esenpio, i nomi Miłan e Nàpułi li go sentìi dire in vèneto, ma nomi come Ciàvari, Castaxegna, Mezsegra, Barçełona Pozso de Goto i me senbra inventài. Mi sarìa par doparare el nome nativo ('nte ła léngua che se parla in quel posto) se no esiste un nome vèneto documentà. Se no, se podarìa pensare a na ricerca originałe. Sémoło (scrìvame) 16:03, 31 diç 2007 (UTC)

A mi me pare che se dovaria usar i nomi en veneto solo se i xe stà usà en tel pasà. I altri nomi se dovaria tegnarli così come che i xe, senzsa venetixare. --Beppe 17:24, 31 diç 2007 (UTC)

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Ciàcołe/Archivio/4&oldid=902291"